Бабий Яр (поэма)
- 1 year ago
- 0
- 0
«Ба́бий Яр» — документальный роман советского писателя Анатолия Кузнецова , основанный на воспоминаниях детства автора.
Роман состоит из авторского предисловия, вступительной главы, и нескольких десятков глав, объединённых в три части. Первая часть повествует об отступлении из Киева советских войск, катастрофе Юго-Западного фронта , первых днях оккупации. Также в первую часть включена хроника взрыва Крещатика и Киево-Печерской Лавры и первых расстрелах евреев в Бабьем Яру . В тексте заметны враждебные интонации по отношению к Сталину и проводимой им довоенной политике — в главе «Кто принёс ёлочку» рассказывается об объявлении Павла Постышева « врагом народа », в главе «Горели книги» — о сожжении книг, авторы которых объявлялись «врагами народа», в главе « Пионерия » — о лживости всей системы воспитания детей в 1930-е годы, в главе « Людоеды » рассказывается о голоде на Украине во время коллективизации , в которой принимал участие отец Кузнецова .
Во второй части рассказывается о жизни в оккупации в период 1941 — 1943 годов , о массовых угонах украинцев и русских в Германию на работы, о спекуляции на рынках Киева, о подпольном производстве колбасы , которую изготовляли даже из человечины, о судьбе коллаборационистских журналов « » и «Литавры» и их редакторов, о футболистах киевского « Динамо », расстрелянных в Бабьем Яру за то, что они выиграли у немецкой команды .
В третьей части рассказывается об освобождении Украины от нацистов, о бегстве полицаев и коллаборационистов из Киева, о сражении за город, о поджогах, совершённых власовцами и немцами перед отступлением, о выкапывании в Бабьем Яру тысяч трупов и их сжигании нацистами с целью заметания следов преступления , об отчаянном восстании в концентрационном лагере Бабьего Яра, в результате которого спаслось 15 человек. Также в третьей части поднимаются вопросы об увековечении памяти Бабьего Яра в будущем, о забвении трагедии в сталинскую эпоху, о дальнейшей судьбе участников событий .
Анатолий Кузнецов, уроженец Киева , в 1941 году вместе со своей матерью, дедом и бабушкой, не успел эвакуироваться из родного города. В течение двух лет Кузнецов прожил в Киеве, где стал свидетелем зверств немецких оккупантов в отношении мирного населения. Как бывший в оккупации, он бы не смог поступить в Литературный институт , но после смерти Сталина в 1953 году ему это удалось .
Первую рукопись Кузнецов принёс в редакцию журнала « Юность » в 1965 году . Он надеялся, что на волне « оттепели » роман будет опубликован полностью, однако его заставили сократить текст. В частности, были убраны как « антисоветчина » главы книги о взрыве советскими войсками при отступлении главной улицы Киева — Крещатика , и Киево-Печерской Лавры , информация о Куренёвской трагедии 13 марта 1961 года . По воспоминаниям писателя, «рукопись была нарасхват, все читали, восторженно отзывались в личном разговоре, а официально они выдвигали убийственную критику ». В конечном итоге рукопись без ряда глав дошла до ЦК КПСС , где её лично прочёл главный идеолог СССР Михаил Суслов , которому она понравилась, но, так как читал он без некоторых разделов, то эти разделы были также убраны. Дополнительным аргументом к разрешению отправки в печать «Бабьего Яра» было то, что роман якобы опровергал нашумевшее в своё время стихотворение Евгения Евтушенко « Над Бабьим Яром памятника нет… » Сам же Кузнецов уверял, что это не было его целью, а хотел лишь рассказать о Бабьем Яре куда больше и во всех аспектах .
Публикация была разрешена, но в книге было сделано столько купюр и изменений, что текст получился чисто антинацистской направленности, вместо собственно антитоталитарной. Ответственными за это Кузнецов назвал главного редактора журнала «Юность» Бориса Полевого и ответственного секретаря Леопольда Железнова . Даже название романа Кузнецову с трудом удалось отстоять, поскольку его хотели изменить, чтобы оно не ассоциировалось с вышеуказанным стихотворением Евтушенко .
Когда Кузнецов узнал, что большая часть особо важного текста была выброшена из книги, он потребовал рукопись обратно, но ему её не вернули, так как Суслов уже дал добро на печать. В 1966 году в журнале «Юность» был опубликован сокращённый роман , однако никакой надписи о сокращении не было. Местами текст получился откровенно бессвязным, иностранные переводчики зачастую не понимали смысл некоторых предложений. Через некоторое время издательством « Молодая гвардия » была выпущена книжная версия, в которую были вставлены порядка 30 машинописных страниц. Общий тираж журнальной версии составил 2 миллиона экземпляров, книжной — 150 тысяч .
Кузнецов сделал всё возможное, чтобы книга была опубликована в СССР в как можно большей комплектации. Он никогда не переставал работать над главной рукописью, которую постоянно дополнял по рассказам очевидцев и своим воспоминаниям. Рукопись Кузнецов дома хранить боялся, опасаясь ареста за антисоветскую пропаганду . По его рассказам, он спрятал её в стеклянные банки и зарыл в лесу под Тулой . Спустя некоторое время Кузнецов перефотографировал рукописи, и в 1969 году , захватив их, бежал из СССР. Его книги перестали выдавать в библиотеках , изъяли из продаж в СССР. В 1970 году в Лондоне была опубликована полная версия «Бабьего Яра». Впоследствии Кузнецов стал работать на « Радио Свобода », где в том числе рассказывал и о трагедии Бабьего Яра. В 1979 году писатель умер. «Бабий Яр» в России был издан в полной версии уже после развала СССР. В 2008 году сын писателя Алексей Кузнецов перевёл роман на украинский язык , и 22 сентября 2008 года состоялась его презентация .
В 2009 году в Киеве был открыт памятник Анатолию Кузнецову в виде бронзового мальчика, читающего на стене немецкий указ периода оккупации . Текст оккупационной листовки на памятнике выполнен только на двух языках, крупным украинским шрифтом и мелким немецким, тогда как прототип, подлинная листовка именно такого содержания , выполнена и на русском языке :
Мы стремглав побежали все на улицу. На заборе была наклеена серая афишка на плохой оберточной бумаге, без заглавия и без подписи:
«Все жиды города Киева и его окрестностей должны явиться в понедельник 29 сентября 1941 года к 8 часам утра на угол Мельниковской и Дохтуровской (возле кладбищ). Взять с собой документы, деньги, ценные вещи, а также теплую одежду, белье и проч. Кто из жидов не выполнит этого распоряжения и будет найден в другом месте, будет расстрелян. Кто из граждан проникнет в оставленные жидами квартиры и присвоит себе вещи, будет расстрелян».
Ниже следовал этот же текст на украинском языке, ещё ниже, мелким петитом, на немецком, так что афишка получилась трёхэтажная.
— Анатолий Кузнецов, «Бабий Яр»
Церемония открытия памятника была проведена в виде настоящего театрализованного представления, которым организаторы постарались воссоздать атмосферу тех дней. Петропавловская улица была перекрыта от въезда машин ограждениями из колючей проволоки, стены нескольких домов были задрапированы чёрной материей с немецкими объявлениями 1941 года, предписывающих еврейскому населению Киева явиться к Бабьему Яру. Вдоль тротуаров стояли члены военно-исторического клуба, одетые в форму немецких военнослужащих времен Второй мировой войны. Улицы через громкоговорители наполнялись объявлениями, звучащими на немецком языке, изредка слышались звуки выстрелов. Из-за угла улицы появилась телега, запряженная лошадью. На ней сидели двое маленьких детей, а за ними шли люди в одежде 1940-х годов, которых подталкивали вперёд солдаты в немецкой форме с собаками. Церемония озвучивалась траурной музыкой .