Interested Article - «Моя борьба» на арабском языке

Обложка книги « Моя борьба », выпущенной издательством «Bisan» в 1995 году и находившейся в продаже в Лондоне . Представляет собой переиздание перевода, впервые опубликованного в 1963 году

« Моя борьба » ( нем. Mein Kampf ; араб. كفاحي, kifāḥī ‎) — произведение автобиографического характера Адольфа Гитлера , содержащее изложение его политических взглядов . Оно много раз переводилось на арабский язык с момента первой публикации в 1930-х годах .

Попытки перевода

Попытки перевода в 1934 1937 годах

Первые попытки перевести отдельные выдержки из «Моей борьбы» на арабский язык предпринял ряд арабских новостных изданий в начале 1930-х годов. Так, журналист и арабский националист Юнис аль-Сабави опубликовал их в багдадской газете «аль-Алам аль-Араби», что привело к росту тревожности среди местных евреев . Ливанская газета «ан-Нида» также отдельно опубликовала их в 1934 году . Консульство Третьего рейха отрицало участие «ан-Ниды» в первых попытках перевода произведения .

Выпуск Национал-социалистической немецкой рабочей партией перевода «Моей борьбы» на арабском языке целиком зависел от Гитлера . Ключевую роль в издании книги сыграл немецкий посол в Королевстве Ирак Фриц Гробба . Огромную проблему представляла пропаганда расизма , присутствовавшая в «Моей борьбе». Гробба предлагал внести коррективы в текст «таким образом, чтобы он отвечал восприятию расистски настроенных арабов»: например, поменять « антисемитский » на «антиеврейский», «пристрастный» на «тёмный» и значительно смягчить доказательства о превосходстве « арийской расы » .

Лично Гитлер стремился избежать каких бы то ни было поправок, однако был вынужден их принять спустя 2 года. Гробба отправил 177 газетных вырезок из переводов аль-Сабави, но , консультировавший немецкое правительство по арабскому вопросу и владевший арабским языком, сказал, что предлагаемый перевод невнятен, и не принял его. Таким образом, в ту пору этой частичной попытке был положен конец .

Впоследствии Министерство пропаганды Третьего рейха при содействии немецкого книжного магазина в Каире «Оверхамм» приняло решение продолжить работу по переводу . Роль переводчика получил мусульманин Ахмад Махмуд аль-Садати — автор одной из первых арабских книг о национал-социализме: «Адольф Гитлер, вождь национал-социализма, вместе с объяснениями по поводу еврейского вопроса » ( араб. Adolf Hitler, za'im al-ishtirakiya al-waṭaniya ma' al-bayan lil-mas'ala al-yahudiya ‎) . Рукопись он представил в 1937 году доктору Морицу, который вновь счёл перевод невнятным и не принял его .

Перевод 1937 года издания

Аль-Садати выпустил свой перевод «Моей борьбы» в Каире в 1937 году, не получив официального разрешения немецких властей . По данным и Джона Янковски, перевод Садати был опубликован ограниченным тиражом . Однако местная арабская газета « » привела цитату из книги, в которой Гитлер якобы называл египтян «упадочниками из числа калек» . Цитата вызвала раздражение. Так, египетский адвокат Хамид Малиджи писал : «Арабские друзья… Арабские экземпляры „Моей борьбы“, нашедшие распространение в арабском мире , не согласованы с немецким оригиналом в силу того, что указания, данные немцам относительно нас, были удалены. К тому же эти выдержки не отображают его [Гитлера] точной позиции о нас. Гитлер доказывает, что арабы низшая раса , что наследие арабов было насильственно заимствованно из других цивилизаций и что у арабов нет ни культуры , ни искусства , также он декларирует другие оскорбления и унижения в отношении нас».

Другой комментатор Никула Юсуф назвал присущий «Моей борьбе» воинствующий национализм шовинизмом .

Египетский журнал «Аль-Исала» писал, что «тирады Гитлера в „Моей борьбе“ об антисемитизме превратили его в политическую доктрину и руководство к действию». «Аль-Исала» отрицательно отнёсся к нацизму во многих своих публикациях .

Попытки пересмотра

Перевод 1963 года издания

Значение в пропаганде национал-социализма

«Моя борьба» и арабский национализм

В период Суэцкого кризиса

См. также

Примечания

  1. .
  2. , pp. 24—26.
  3. , p. 180.
  4. Jewish Culture and Society in North Africa / Emily Benichou Gottreich, Daniel J. Schroeter. — Indiana University Press, 2011. — P. 309. — 386 p. — (Indiana Series in Sephardi and Mizrahi Studies). — ISBN 0253222257 .
  5. , p. 157.

Литература

  • Jeffrey Herf. Nazi Propaganda for the Arab World. — Yale University Press, 2009. — 352 p. — ISBN 9780300145793 .
  • Stefan Wild. (англ.) // Die Welt des Islams : journal. — Leiden: Brill, 1985. — Vol. XXV , no. I . — P. 126—173 .
  • Israel Gershoni, James Jankowski. Confronting Fascism in Egypt: Dictatorship versus Democracy in the 1930s. — Stanford University Press, 2009. — 360 p. — ISBN 0804763445 .
Источник —

Same as «Моя борьба» на арабском языке