Нотр-Дам де Пари (мюзикл)
- 1 year ago
- 0
- 0
Нотр-Дам де Пари ( фр. Notre-Dame de Paris — «Собор Парижской Богоматери») — французско - канадский мюзикл по роману Виктора Гюго « Собор Парижской Богоматери ». Композитор — Риккардо Коччанте , автор либретто — Люк Пламондон . Мюзикл дебютировал в Париже 16 сентября 1998 года . Мюзикл попал в Книгу Рекордов Гиннесса как имеющий самый большой успех в первый год работы.
В оригинальной версии мюзикл гастролировал по Бельгии, Франции, Канаде и Швейцарии. Во французском театре « Могадор » в 2000 году дебютировал тот же мюзикл, но с некоторыми изменениями. Этих изменений придерживались итальянская, русская, испанская и некоторые другие версии мюзикла.
В том же году стартовала укороченная американская версия мюзикла в Лас-Вегасе и английская версия в Лондоне. В английском варианте почти все роли исполняли те же артисты, что и в оригинале. В мае 2001 году мюзикл презентовали на Бродвее, премьера в Москве — 26 февраля 2002 года.
По состоянию на декабрь 2017 года, мюзикл на 8 языках посмотрело более 11 миллионов зрителей.
Акт I
Цыганка Эсмеральда находится под опекой цыганского барона Клопена со смерти своей матери. После того, как цыганский табор пытается проникнуть в Париж и получить убежище в Соборе Парижской Богоматери («Les Sans-Papiers»), по приказу архидьякона Фролло их прогоняют королевские солдаты («Intervention de Frollo»). Капитан стрелков Феб де Шатопер заинтересовывается Эсмеральдой («Bohémienne»). Но он уже обручен с 22-летней Флёр-де-Лис («Ces Diamants-Là»).
На шутовском празднике горбатый, кривой и хромой звонарь Собора
Квазимодо
приходит, чтобы посмотреть на Эсмеральду, в которую он влюбился («La Fête des Fous»). Из-за уродства его избирают Королём шутов («Le Pape des Fous»). В этот момент вмешивается опекун и наставник Квазимодо, архидьякон собора Парижской Богоматери
Клод Фролло
. Он срывает с него шутовскую корону и запрещает даже глядеть на девушку, обвиняя её в колдовстве, а затем приказывает горбуну похитить цыганку и запереть её в башне собора («La Sorcière»).
Ночью поэт Пьер Гренгуар следует за Эсмеральдой («Les Portes de Paris») и становится свидетелем попытки её похищения. Но поблизости караулил отряд Феба, и он защищает цыганку («Tentative d’Enlèvement»). Квазимодо арестован. Капитан назначает спасенной свидание в кабаре «Приют любви».
Гренгуар попадает во Двор чудес — обитель бродяг, воров и прочих люмпенов . Клопен решает повесить его по причине того, что он, не будучи преступником, зашёл туда. Спасти поэта может только согласие любой из женщин, живущих там, взять его в мужья. Эсмеральда, после предложения со стороны опекуна, соглашается, чтобы спасти Пьера («La Cour des Miracles»). Он обещает сделать её своей музой, но цыганка поглощена мыслями о Фебе. Она расспрашивает мужчину о значении имени своего возлюбленного («Le Mot Phoebus», «Beau Comme Le Soleil»).
За попытку похитить Эсмеральду Квазимодо приговорили к колесованию («Anarkia»). Фролло наблюдает за этим. Когда горбун просит пить, девушка подает ему воду («À Boire»).
На рыночной площади все трое — Квазимодо, Фролло и Феб — признаются ей в любви («Belle»). В благодарность за воду первый показывает ей Собор и колокольню, приглашая заходить, когда та захочет («Ma maison, c’est ta maison»).
Фролло преследует Феба и вместе с ним заходит в «Приют любви» («L’Ombre», «Le Val d’Amour»). Увидев цыганку вместе с капитаном («La Volupté»), он ударяет его кинжалом цыганки, который Эсмеральда потеряла при нападении Квазимодо, и убегает, оставив жертву умирать («Fatalité»).
Акт II
Эсмеральду арестовывают и заключают в тюрьму Ла-Санте («Où Est-Elle?»). Феб вылечивается и возвращается к Флёр-де-Лис, которая просит его поклясться, что разлучница будет наказана («La Monture», «Je Reviens Vers Toi»).
Фролло судит и пытает Эсмеральду. Он обвиняет её в колдовстве, проституции и покушении на Феба. Цыганка заявляет, что она непричастна к этому. Её приговаривают к казни через повешение («Le Procès», «La Torture»). За час до казни Клод спускается в подземелье тюрьмы Ла-Санте («Visite de Frollo à Esmeralda»). Он признается узнице в любви и предлагает спасти в обмен на взаимность, но Эсмеральда отказывается («Un matin tu dansais»). Архидьякон пытается взять её силой, однако в это время в подземелье проникают Клопен и Квазимодо. Шут оглушает священника и освобождает узницу («Libérés»), которая скрывается в соборе Парижской Богоматери.
Жители «Двора Чудес» приходят туда, чтобы забрать Эсмеральду. Королевские солдаты под началом Феба вступают с ними в бой («L’Attaque De Notre-Dame»). Клопен убит. Бродяги изгнаны («Déportés»). Клод Фролло отдаёт цыганку Фебу и палачу. Квазимодо ищет её, но встречает Клода, который признается ему, что сделал это из-за отказа ему («Mon maître mon sauveur»). Горбун скидывает хозяина с собора и умирает сам с телом Эсмеральды на руках («Donnez-La Moi», «Danse Mon Esmeralda»).
Работа над мюзиклом началась в 1993 году , когда Пламондон составил примерное либретто на 30 песен и показал его Коччанте , с которым прежде уже работал и написал прежде в числе прочего песню «L’amour existe encore» для Селин Дион . У композитора уже было наготове несколько мелодий, которые он и предложил для мюзикла. Впоследствии они стали хитами «Belle», «Danse mon Esmeralda» и «Le temps des cathédrales». Самая известная песня мюзикла — « Belle » — была написана первой.
За 8 месяцев до премьеры был выпущен концепт-альбом — диск со студийными записями 16 главных песен постановки. Все песни были исполнены артистами мюзикла, за исключением партий Эсмеральды: в студии их пела Noa , а в мюзикле — Элен Сегара . На постановку были приглашены звёзды канадской эстрады — Даниэль Лавуа , Брюно Пельтье , Люк Мервиль , но главную роль Квазимодо отдали малоизвестному Пьеру Гарану , хотя изначально композитор писал партии Квазимодо для себя. Эта роль и прославила Пьера, взявшего себе псевдоним Гару.
Премьера российской версии мюзикла состоялась в Москве 21 мая 2002 года. Продюсерами постановки выступили Катерина Гечмен-Вальдек , Александр Вайнштейн и Владимир Тартаковский. Автор текста русской версии — поэт, бард, драматург и сценарист Юлий Ким . Мюзикл получил премию « Рекордъ » в номинациях «Зарубежный мюзикл и саундтрек», а также «Сингл года» («Belle» в исполнении В. Петкуна, А. Голубева и А. Макарского) . Первый канал снял о мюзикле документальный фильм-концерт, вышедший в эфир 27 декабря 2002 года .
В 2008 году состоялась премьера корейской версии мюзикла, а в 2010 году мюзикл стартовал в Бельгии .
В ноябре 2016 года оригинальная французская постановка была возобновлена в парижском (Palais des Congrès), после чего было организовано турне по Франции .
№ | Оригинальное название ( фр. ) | Подстрочный перевод названия | Название в официальной русской версии |
---|---|---|---|
1 | Ouverture | Вступление | Увертюра |
2 | Le temps des cathédrales | Время соборов | Пора соборов кафедральных |
3 | Les sans-papiers | Нелегалы | Бродяги |
4 | Intervention de Frollo | Вмешательство Фролло | Вмешательство Фролло |
5 | Bohémienne | Цыганка | Дочь цыган |
6 | Esmeralda tu sais | Эсмеральда, ты знаешь | Эсмеральда, пойми |
7 | Ces diamants-là | Эти бриллианты | Моя любовь |
8 | La Fête des Fous | Праздник шутов | Бал шутов |
9 | Le Pape des fous | Папа шутов | Король шутов |
10 | La sorcière | Колдунья | Ведьма |
11 | L’enfant trouvé | Найдёныш | Подкидыш |
12 | Les portes de Paris | Ворота Парижа | Париж |
13 | Tentative d’enlèvement | Попытка похищения | Неудавшееся похищение |
14 | La Cour des Miracles | Двор чудес | Двор чудес |
15 | Le mot Phoebus | Слово «Феб» | Имя Феб |
16 | Beau comme le soleil | Красив, как солнце | Солнце жизни |
17 | Déchiré | Разрываюсь | Как мне быть? |
18 | Anarkia | Анаркия | Ананке |
19 | À boire | Пить | Воды! |
20 | Belle | Красавица | Belle |
21 | Ma maison c’est ta maison | Мой дом — это твой дом | Мой Нотр-Дам |
22 | Ave Maria Païen | Аве Мария по-язычески | Аве Мария |
23 |
Je sens ma vie qui bascule/
Si tu pouvais voir en moi |
Я чувствую, что моя жизнь катится по наклонной/
Если бы ты смогла заглянуть в меня |
Когда бы видела она |
24 | Tu vas me détruire | Ты меня погубишь | Ты гибель моя |
25 | L’ombre | Тень | Тень |
26 | Le Val d’Amour | Долина любви | Приют любви |
27 | La volupté | Наслаждение | Свидание |
28 | Fatalité | Рок | Воля судьбы |
Примечание: во всех версиях мюзикла, кроме оригинальной, песни второго акта под номерами 8 и 9, 10 и 11 поменяли местами.
№ | Оригинальное название ( фр. ) | Подстрочный перевод названия | Название в официальной русской версии |
---|---|---|---|
1 | Florence | Флоренция | Всему придёт свой час |
2 | Les Cloches | Колокола | Колокола |
3 | Où est-elle? | Где она? | Где она? |
4 | Les oiseaux qu’on met en cage | Птицы, которых сажают в клетку | Птица бедная в неволе |
5 | Condamnés | Осуждённые | Отверженные |
6 | Le procès | Суд | Суд |
7 | La torture | Пытка | Пытка |
8 | Phoebus | Феб | О, Феб! |
9 | Être prêtre et aimer une femme | Быть священником и любить женщину | Моя вина |
10 | La monture | Верховой конь | Поклянись мне |
11 | Je Reviens Vers Toi | Я возвращаюсь к тебе | Если можешь, прости |
12 | Visite de Frollo à Esmeralda | Визит Фролло к Эсмеральде | Фролло приходит к Эсмеральде |
13 | Un matin tu dansais | Однажды утром ты танцевала | Признание Фролло |
14 | Libérés | Освобождённые | Выходи! |
15 | Lune | Луна | Луна |
16 | Je te laisse un sifflet | Я даю тебе свисток | Если что, позови |
17 | Dieu que le monde est injuste | Боже, как мир несправедлив | Боже правый, почему? |
18 | Vivre | Жить | Жить |
19 | L’attaque de Notre-Dame | Атака Нотр-Дама | Штурм Нотр-Дама |
20 | Déportés | Высланные | Отослать! |
21 | Mon maître mon sauveur | Мой хозяин, мой спаситель | Мой гордый господин |
22 | Donnez-la moi | Отдайте её мне! | Отдайте мне! |
23 | Danse mon Esmeralda | Танцуй, моя Эсмеральда | Пой мне, Эсмеральда |
24 | Le Temps Des Cathédrales | Время соборов | Пора соборов кафедральных |