При жизни Хопкинса, не заботившегося о печатной судьбе своих вещей, было опубликовано лишь несколько его стихотворений. В
1918
его наследие опубликовал Р. Бриджес, к тому времени — прославленный
поэт-лауреат
. После этого Хопкинс был признан одним из крупнейших поэтов английского языка. Новаторский по ритмике «скачущий стих», которым написано большинство духовных
сонетов
Хопкинса, сложился под влиянием древней саксонской поэзии, валлийского стиха, детских песенок и считалок. На стихи Джерарда Мэнли Хопкинса писали музыку
Э. Кшенек
,
Сэмюэл Барбер
,
Милтон Бэббитт
,
Бенджамин Бриттен
,
Майкл Типпетт
,
Нед Рорем
,
Джонатан Харви
, Шон О’Лири,
Леонид Десятников
(
).
Переводы на русский язык
[Стихи]// Европейская поэзия XIX века. М.: Художественная литература, 1977, с.116-119 (Библиотека всемирной литературы).
[Стихи]// Английская поэзия в русских переводах. М.: Прогресс, 1981, с.472-473.
[Стихи]// Влюбленный путник. Западная поэзия в переводах Алексея Парина. М.: Аграф, 2004.