Френц, Фредерик Уильям
- 1 year ago
- 0
- 0
Фредерик Уильям Френц ( англ. Frederick William Franz ; 12 сентября 1893 — 22 декабря 1992 ) — четвёртый президент (с 1978 по 1992 год) Общества Сторожевой башни Библий и трактатов , юридического лица свидетелей Иеговы . До этого он был вице-президентом этой организации (с 1945 по 1977 год), а также служил в руководящем совете свидетелей Иеговы. Предшественником Френца на посту президента был Нейтан Норр .
Френц родился в городе Ковингтон , штат Кентукки , США; окончил среднюю школу в 1911 году . Учился в Университете Цинциннати , где изучал койне — вариант древнегреческого языка , на котором были написаны Новый завет и Септуагинта . К тому времени он уже решил стать пресвитерианским проповедником. Прочитав некоторые книги Чарльза Рассела , он заинтересовался учениями Исследователей Библии . 30 ноября 1913 года он крестился как Исследователь Библии, в мае 1914 года оставил университет и сразу же начал служить полновременным проповедником (« пионером »). Френц умер в Бруклине , Нью-Йорк в возрасте 99 лет .
Джерри Бергман, основываясь на протоколе допроса Франца, критикует его за ложное свидетельство в суде о владении древнееврейским , арамейским и древнегреческим в рамках так называемого «дела Уолша» :
(Из протокола допроса бывшего президента Общества Сторожевой башни Фредерика У. Франца ) :
— Ознакомились ли вы также с древнееврейским?
— Да.
[…]
— Так что в вашем распоряжении достаточные лингвистические возможности?
— Да, чтобы использовать их в моей библейской работе.
— Я думаю, вы способны улавливать смысл, читая Библию на древнееврейском, греческом, испанском, португальском, немецком, французском?
— Да.
[стр. 7 … стр. 102]
— Вы лично умеете читать и говорить на древнееврейском, не так ли?
— Я не говорю на древнееврейском.
— Не говорите?
— Нет.
— Можете ли вы самостоятельно перевести это на древнееврейский?
— Что?
— Вот этот четвёртый стих второй главы книги Бытия?
— Вы имеете в виду здесь?
— Да.
— Нет. Я не стану пытаться.
Оригинальный текст (англ.)
— Prosecutor:Have you also made yourself familiar with Hebrew?
— Franz: No.
— Franz: Yes …
— Prosecutor: So that you have a substantial linguistic apparatus at your command?
— Franz: Yes, for use in my biblical work.
— Prosecutor: I think you are able to read and follow the Bible in Hebrew, Greek, Spanish, Portuguese, German, French.
— Franz: Yes...
— Prosecutor: Can you, yourself translate that into Hebrew?
— Franz: Which?
— Prosecutor: That fourth verse of the second chapter of Genesis?
На тему, можно ли воспринимать этот случай в суде как доказательство некомпетентности Фредерика Френца или сомнительности « Перевода нового мира », продолжаются дебаты .