Али Экбер Хатай
,
Али Акбар Хатаи
(
тур.
Ali Ekber Hitai
, буквально «
Али Экбер китайский
», род. до 1506 года, дата смерти неизвестна) —
османский
путешественник начала
XVI века
в Китае (
империя Мин
). Предположительно посетил Китай около 1505—1506 года, во время вступления на китайский престол
императора
Чжу Хоучжао
(девиз правления
Чжэндэ
), и провёл там более двух с половиной лет. Известен как автор «Хатай-наме» (Книги о Китае), изданной на персидском языке в Стамбуле в 1520 году.
Биографические сведения
По-видимому
шиит
, которым могло двигать желание показать полезность шиитов во времена гонений на них со стороны властей. Посетил
Китай
, возможно, по приказу султана
Селима
, или как торговец. Привёз к османскому двору две китайских вазы с арабскими надписями как подарок от китайского императора (ныне в китайской экспозиции
Топкапы
). В
1516 году
он закончил свою книгу, которая была издана в Стамбуле в
1520 году
на
персидском языке
, а около
1582 года
была переведена на
османский турецкий язык
. Али Экбер настаивал на завоевании османами Китая, подчёркивая, что там живёт
значительное количество мусульман
.
Хатай-наме
В отличие от обычных рассказов путешественников о пройденном маршруте, обычных для того времени, «Хатай-наме» является систематическим описанием страны из 20 глав, посвящённых дорогам, городам, армии, торговле, проституткам и
евнухам
, администрации, законам и тюрьмам, сельскому хозяйству и другим вопросам.
В Европе сопоставимые по информативности описания Китая появились на сто лет позднее.
По-видимому, автор страдал от недоверия:
Эвлия Челеби
не стал включать большинство его сведений в свои книги, поскольку не мог подтвердить их.
Султан также решил не предпринимать завоевания Китая по причине непроверенности полученных сведений.
Однако как Эвлия Челеби, так и
пользовались «Хатай-наме».
С
XIX века
книга Али Экбера стала известна и в европейской науке. Точность и достоверность приведённых в ней сведений в основном доказаны.
См. также
Другие иностранцы — авторы книг о минском Китае:
-
(
), хронист делегации, посланной
Шахрухом
(чья столица была в
Герате
) в Китай (1420—1422). Его дневник утерян, но часть его текста вошла в хронику «Зубдат ат-таварих-и Байсунгури» историка
Хафиз-и Абру
.
-
Чхве Пу
— кореец (1488)
-
(
) — португалец (в Китае 1549—1553; его история опубликована в иезуитском сборнике в 1565)
-
Маттео Риччи
— итальянец (в Китае 1582—1610),
Примечания
-
Record #236250236 //
(мн.)
— Даблин:
OCLC
, 2003.
-
Simon Petrus Peppink.
. Редактор Boricus Antonius van Proosdij. Brill Archive, 1938
-
от 15 сентября 2011 на
Wayback Machine
на сайте Explore Turkey, an IstanbulNet project.
-
Giancarlo Casale.
. Oxford University Press US, 2010.
ISBN 0195377826
, 9780195377828
-
Robert Dankoff.
Серия: Ottoman Empire and its heritage (том 31). BRILL, 2004.
ISBN 9004137157
, 9789004137158
-
(неопр.)
Дата обращения: 31 августа 2010. Архивировано из
14 июня 2010 года.
-
(1998),
, University of California Press, pp. 34–38,
ISBN
0520210913
(неопр.)
. Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 26 июня 2014 года.
Литература
-
‘‘Alî Akbar Khatâ’î. Khatâynâma: sharh-e mushâhdât-i Sayyid ‘Alî Akbar Khatâ’î dar sarzamîn-e Chîn. [Book of China: Account of the Observations of Sayyid ‘Alî Akbar Khatâ’î in the Territoy of China.] Îraj Afshâr, ed. 2nd ed., Tehran: Markaz-e asnâd-e farhangî-ye Âsîyâ, 1993/4.
-
‘Alî Akbar Khitâ’î. The Book on China: Khitâynâma. Fuat Sezgin and Eckhard Neubauer, eds. Publications of the Institute for the history of Arabic-Islamic Science, Series C, vol. 56. Frankfurt am Main: Institute for the History of Arabic-Islamic Science at the Johann Wolfgang Goethe University, 1994.
-
H. L. Fleischer. «Über das türkische Chatâï-nâme.» Kleinere Schriften, Vol. 3. Leipzig, 1888, (reprint Osnabrück: Biblio Verlag, 1968), pp. 214–225, from: Berichte über die Verhandlungen der königlichen Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig, Philol.-histor. Cl., 1851: 317—327.
-
Geng Sheng, tr. Aly Mazahéri, Sichou zhi lu — Zhonguo-Bosi wenhua jiaoliu shi. [Silkroad: the history of the cultural exchange between China and Persia.] Beijing: Zhonghua shuju, 1993.
-
Paul E. Kahle. «China as described by Turkish Geographers from Iranian Sources.» Opera Minora: Festgabe zum 21. Januar 1956, Leiden: E. J. Brill, 1956, pp. 312–324 [From: Proceedings of the Iran Society, vol. 2, London 1940).
-
Paul E. Kahle. «Eine islamische Quelle über China um 1500: Das Khitâynâme des ‘Alî Ekber.» Acta Orientalia, 12 (1933): 91-110.
-
Lin Yih-Min. "Ali Ekber’in Hitayname: adlý eserinin Çin kaynaklarï ile mukayese ve tenkidi, " Dissertation, Taipei 1967.
-
Lin Yih-Min. «A comparative and critical study of Ali Akbar’s Khitây-nâma with reference to Chinese sources [English summary].» Central Asiatic Journal, 27 (1983): 58-78.
-
Juten Oda. «A Note on the Historical Materials of the Khitay-name by Ali Ekber.» Shirin, 52 (1969): 858—879, 908—909.
-
Charles Schefer. "Trois chapitres du Khitay Namèh: texte Persane et traduction Française."In: Ecole des langues orientales vivantes (ed.), Mélanges Orientaux, Paris: E. Leroux, 1883, pp. 31-84.
-
Z. V. Togan
. «Ali Ekber’in.» Islam Ansiklopedisi, 1 (1962): 318—319.
-
Franz Taeschner. «Geographische Literatur der Osmanen.» Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 77 (1923): 31-80, 144.
-
J. Zenker. «Das chinesische Reich nach dem türkischen Khatainame.» Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 15 (1851): 785—805.
-
Zhang Zhishan (tr.), Ali Akeba’er, Zhongguo jixing. [The Book on China, Chinese translation of Hamidullah’s English translation.] Beijing: Shenghuo, Dushu, Xinzhi sanlian shudian chubanfaxing, 1988.
Ссылки
-
(недоступная ссылка)
в Энциклопедии здравоохранения, техники, культуры и искусства на турецком языке
-
Ralph Kauz,
(англ.)