Interested Article - Шилаппадикарам

« Шилаппадикарам» ( там. சிலப்பதிகாரம் , IAST : Cilappatikāram, Śilappadigāram «Повесть о браслете» ) — древнеиндийское поэтическое произведение, входящее в число пяти великих эпосов тамильской литературы .

Авторство «Шилаппадикарам» приписывается безымянному рассказчику, выступающему под псевдонимом Иланго Адигаль («принц-аскет»). Считается, что произведение появилось в период между V и VI веками. История, пронизанная духом джайнизма и буддизма , воспевает человеческие добродетели, а также иллюстрирует законы дхармы и кармы . В её основе лежит повествование о добродетельной жене Каннахи, которая, потеряв мужа при дворе царской династии Пандья из-за череды неверных решений, мстит княжеству, уничтожая его столицу .

В тамильской литературе «Шилаппадикарам» выделяется своим обширным описанием музыки, танца, поэзии и других искусств, которые позволяют судить о жизни в дравидской Древней Индии. Перевод произведения на русский язык был сделан советским дравидологом Юрием Глазовым и опубликован издательством « Наука » в 1966 году .

Происхождение

Иланго Адигаль — предполагаемый автор «Шилаппадикарам», скульптура Иланго в Пухаре, Тамилнад

Среди эпосов раннего тамильского литературного канона, — «Повести о браслете», «Жемчужный поясок», «Валаябади», «Кундалакеши», «Волшебный самоцвет Дживаки», — первый считается наиболее выдающимся и популярным. Его название происходит от сочетания слов «Шилаппу» и «атикарам», то есть «украшенный драгоценными камнями ножной браслет» и «книга» .

Авторство произведения приписывается безымянному джайнскому монаху Иланго Адигалю ( Ilango Adigal ). «Адигаль» означает уважительное обращение, которое, как правило, использовалось по отношению к религиозным деятелям, а «Иланго» — принц. Истинное имя автора, так образом, история не сохранила. Считается, что сюжет возник между I и III веками. Датирование самого произведения осуществляется благодаря упоминанию старшего брата Иланго Адигаля, правителя Сенгуттувана Чола. В начале повествования рассказывается, как прорицатель пришёл ко двору правителя Недунчезияна. В присутствии обоих сыновей он объявил, что Иланго станет следующим правителем. Осознавая нарушение преемственности и расстройство старшего брата, Иланго заявил, что никогда не станет правителем. В доказательство он отрёкся от мирской жизни, став джайнским монахом. После кончины отца Сенгуттуван Чола унаследовал престол .

По всей видимости, народное сказание о браслете было известно задолго до написания произведения. Его автор разворачивает события в период Иланго Адигаля, о существовании которого факты не сохранились. Учитывая многочисленные вставки и комментарии, окончательно «Шилаппадикарам» была дописана, по всей видимости, в VI веке .

Пальмовый лист с «Шилаппадикарам» на тамильском языке, Библиотека им. Сваминатха Айера в Ченнае

Сюжет

Повествование начинается с того, как богатый торговец Ковалан и его верная добродетельная супруга Каннахи наслаждались семейным счастьем. Оба являются детьми богатых торговцев, то есть принадлежат одной касте . Однако во время одного из праздников Ковалан встретил знаменитую танцовщицу Мадави. Ковалан оказался так пленён её чарами, что, забыв о своей жене, ушёл жить к Мадави. Тем не менее, несмотря на обольщение Мадави, их совместное проживание оказалось недолгим. Ковалан поссорился с танцовщицей и вернулся к преданной жене, которая его смиренно и безропотно ждала. Ни слова упрёка он не услышал от Каннахи, когда признался, что промотал всё своё состояние. В ответ Каннахи отдала ему свою последнюю драгоценность — золотые ножные браслеты. Они отправляются в Мадурай для продажи драгоценности и возобновления торговой деятельности в сопровождении странствующей монахини-джайна Кавунтхи Адигаль. Однако Ковалана подстерегала неудача: ювелир правителя накануне украл у княжеской супруги точно такой же браслет. Ювелир оклеветал Ковалана, и тот по злому навету был казнён. Каннахи добилась правды и восстановила справедливость. Она разбила браслет и показала правителю заключённый в нём рубин. Внутри же браслета княжеской супруги находилась жемчужина. Осознав свой неправедный проступок, правитель падает бездыханным. В гневе возмездия Каннахи мистическим образом спалила весь город. Каннахи вырывает свою левую грудь и призывает Агни , божество огня. Она бросает свою грудь в город, который сгорает в божественном огне. Затем Каннахи путешествует обратно в небесной колеснице. Спустя несколько дней она умирает и вместе с Коваланом возносится на небеса в мир бога Индры .

Как сложилась судьба остальных героев истории? Сюжет «Шилаппадикарам» тесно связан с другим древним тамильским произведением — «Манимехалей». Главной героиней поэмы «Манимехалей» выступает дочь Ковалана и танцовщицы Мадави. Узнав о гибели любовника, Мадави бросает своё занятие и становится отшельницей. Вместе с ней в отшельничество уходит и дочь Ковалана .

География Древней Индии в «Шилаппадикарам»

Внешние видеофайлы
Короткометражный фильм «Шилаппадикарам» из художественного сериала «В поисках Индии»

«Шилаппадикарам» состоит из 5270 строк, разделённых на три главы «Пухарккандам», «Мадураиккандам» и «Ванчиккандам». Каждая из них описывает события, происходящие в столицах трёх крупнейших южноиндийских княжеств: Пухаре, Мадурае и Ванчи. Пухар, ныне известный как Помпухар , находится на восточном побережье Южной Индии. В древности он был столицей княжества династии Чола — портовым городом и центром внешней торговли. В нём прошла счастливая семейная жизнь Каннахи и Ковалана. В другом эпосе, «Манимекалаи» упоминается, что город был разрушен неоднократными цунами в V веке .

Вторая глава посвящена событиям в Мадурае — древнейшем городе Индии, сохранившимся до наших дней. В описываемый период времени Мадурай являлся столицей княжества, где правила династия Пандья . Ко времени сочинения произведения Мадурай уже был широко известен как религиозный и паломнический центр. Местное общество в V—VI веках находилось под сильным влиянием джайнизма. В произведении упоминается, что даже Матурапати, — семейное божество династия Пандья, — являлось Каннахи, чтобы утешить её .

Третья глава «Шилаппадикарам» описывает Ванчи (предположительно ) — столицу княжества Чера , расположенной неподалёку от западного побережья Южной Индии. Брат автора произведения Иланго Адигала по имени Сенгуттуван Чера, был самым известным правителем княжества в IV веке. В древности Ванчи был известен как Музирис и был портовым городом штата Керала . В Ванчи Каннахи за свои добродетели обретает освобождение и возносится в мир Индры .

Духовное значение

Статуя Каннахи на рыночной площади в (англ.) , штат Тамилнад

Для персонажа Каннахи характерно двойное начало. С одной стороны, она олицетворяет добродетельную жену — верную и смиренную. С другой стороны, Каннахи является орудием возмездия, благодаря которой восстанавливается справедливость, а греховные правители и их город — наказываются. Добродетельные качества Каннахи в произведении перевешивают, поэтому уничтожение целого города считается оправданным. Оно стало следствием нарушения законов дхармы и выступает кармическим воздаянием за отсутствие справедливого суда в княжестве, погрязшего в грехах. Таким образом, образ Каннахи отражает общественные ценности древнего тамильского общества. У каждого человека есть свой долг, — следование праведному пути, — и своя карма, — плоды поступков. Когда добродетель торжествует, Каннахи превращается в «богиню верности» и уходит на небеса. По оценке Рэйсона Алекса из Института технологии и науки им. Бирла ( Гоа ) Каннахи олицетворяет женскую энергию ( шакти ), которая удивительным образом сочетает в себе смирение и преданность, а также неистовый и праведный гнев .

В некоторых регионах Южной Индии Каннахи (Каннаги или Каннаки) поклоняются как богине-воплощению целомудрия. Кроме того, в среде сингальских буддистов на Шри-Ланке её почитают как богиню Паттини . Среди ланкийских индуистов её знают как Каннаки Амман, или «мать Каннаки», а в Керале — как Кодунгаллур бхагавати и Атукал-деви. В Керале верят, что Каннахи является воплощением богини Бхадра-Кали , которая достигла города Кодунгаллур и обрела спасение в местном храме .

Культурное влияние

Статуя Каннахи, бросающей браслет, на пляже возле Ченная

История, рассказанная от имени Иланго Адигаля, существовала задолго до написания произведения как устная традиция Тамилнада . Её сюжет, иллюстрирующий идеалы добродетели, верности и социальной справедливости, получил широкое распространение. Как следствие, история была адаптирована для различных видов искусства, включая кинематограф, музыкальную драму, танец и даже скульптуру. По оценке профессора тамильского языка Джорджа Харта из Университета Калифорнии в Беркли , «„Шилаппадикарам“ для тамильской литературы — это то же, что „ Илиада “ и „ Одиссея “ для греческой культуры — её важность трудно переоценить…» .

Первой музыкальной драмой , основанной на эпосе, стала «Ковалан Чаритам», написанная в 1914 году тамильским поэтом и драматургом Удаяра Пиллаи. Малаяламскую версию драмы сочинил Велю Пиллаи в 1921 году, а также Неелаканта Пиллаи в 1924 году .

В 1928 году в Индии вышел первый немой фильм под названием «Ковалан» по мотивам «Шилаппадикарам». Затем история неоднократно переснималась в 1929, 1942 и 1964 годах. В 2016 году на сингальском языке вышла драма «Паттини», повторяющая историю Канахи и Ковалана .

В 2016 году «Шилаппадикарам» была поставлена в Триссуре (Керала) как танцевальное представление в стиле катхакали .

Произведение нашло отражение в творчестве скульпторов. В округе Палгхад штата Керала группа местных мастеров создала серию скульптур, представляющих историю Ковалана и Каннахи. Кроме того, в 1968 году каменная статуя Каннахи была установлена ​​на пляжном берегу рядом с Ченнаем .

Примечания

  1. .
  2. , с. 239.
  3. , p. 1.
  4. , p. 2.
  5. .
  6. , с. 239—248.
  7. 11°08′58″ с. ш. 79°50′14″ в. д.
  8. 9°55′04″ с. ш. 78°03′10″ в. д.
  9. 8°29′38″ с. ш. 76°56′14″ в. д.
  10. Rajarajan R. (англ.) // Berliner Indologische Studien. — Berlin, 2000. — Vol. 13/14 . — P. 401—414.
  11. Rajarajan R. Masterpieces of Indian literature and art: tears of Kaṇṇaki: annals and iconology of the 'Cilappatikāram'. — Delhi: Sharada Publishing House, 2016. — P. 412.
  12. Parthasarathy R. The tale of an anklet: an epic of South India: The Cilappatikāram of Iḷaṅkō Aṭikaḷ. — New York: Columbia University Press, 1993.
  13. 10°47′48″ с. ш. 76°49′11″ в. д.
  14. 13°03′27″ с. ш. 80°16′56″ в. д.

Литература

На русском
  • Альбедиль М. Ф. // Зографский сборник / Отв. ред. М. Ф. Альбедиль, Я. В. Васильков. — СПб. : МАЭ РАН, 2014. — № 4 . — С. 239—248 .
  • / Пер. с тамил., предисл., с. 5-32, и примеч. Глазова Ю. Я. — М. : Наука, 1966.
На английском
  • Alex R. / Jain P., Sherma R., Khanna M. (eds.). — Hinduism and Tribal Religions. Encyclopedia of Indian Religions. — Dordrecht: Springer, 2018.
  • Ate L. Oṉṟaṉpakuti — a ‘Single Part’ of the Tamil Epic Cilappatikāram and its significance to the study of South Indian Vaiṣṇavism (англ.) // The Journal of Hindu Studies. — 2014. — Vol. 7 , no. 3 . — P. 325–340 . — doi : .
Источник —

Same as Шилаппадикарам