Interested Article - Степанов, Сергей Анатольевич (переводчик)
- 2020-06-04
- 1
Серге́й Анато́льевич Степа́нов (род. 1952) — российский переводчик c английского языка .
Биография
Закончил Ленинградский электротехнический институт им. В. И. Ульянова (Ленина) по специальности « Прикладная математика » ( 1975 ) и аспирантуру в Московском инженерно-строительном институте (МИСИ) по специальности «Автоматизация систем управления» (1989). Кандидат технических наук.
Занимался в семинарах художественного перевода под руководством Эльги Линецкой и Виктора Топорова .
Член Союза писателей Санкт-Петербурга. Преподаёт на кафедре перевода РГПУ им. А. И. Герцена .
Переводы
Наиболее известен своей работой с творчеством Уильяма Шекспира . Заново перевёл весь корпус шекспировских сонетов и трагедию « Гамлет » (эти переводы Виктор Топоров расценил как буквалистские и неудобочитаемые ), опубликовал две книги по шекспировскому вопросу , отстаивая гипотезу об авторстве графа Рэтленда и его супруги .
Переводил также «Песни Невинности и Опыта» Уильяма Блейка , стихи Т. С. Элиота , Джона Донна , Эмили Дикинсон , Р. Киплинга , Дж. Р. Толкина , Эдгара Аллана По и др.
Примечания
- на сайте кафедры перевода РГПУ им. А. И. Герцена
- . Дата обращения: 19 марта 2020. 2 января 2020 года.
- Булавина В. В., Лидис М. И., Лунин С. И. Загадки истории. Эпоха Возрождения. — Харьков: Фолио, 2007. — С. 280.
- от 2 января 2020 на Wayback Machine // «Год литературы», 23.04.2017.
- Блейк Уильям. Песни Невинности и Опыта / Пер. с англ. С. Степанова. — СПб.: Азбука, 2012. — 272 с.
Ссылки
- на сайте « Новая карта русской литературы »
- 2020-06-04
- 1