Interested Article - Рождественская песнь

Вигго Юхансен Светлое Рождество (1891)

Рождественская песнь, Рождественское славление ( англ. Christmas carol , фр. Chant de Noël ) — песня ( кэрол , ноэль ) или гимн на тему Рождества , которая традиционно исполняется в Рождество или в его преддверии ( адвент ). Рождественские песни — часть рождественской музыки .

История

Опубликованная в 1582 году рождественская песнь на латинском языке

В Европейских странах

Первые известные рождественские гимны относятся к IV веку в Риме . Латинские гимны, такие как , написанный Амвросием Медиоланском , архиепископом Миланским , служили утверждением богословской доктрины Воплощения в противовес арианству . В некоторых церквях по-прежнему по-прежнему поётся Corde natus ex Parentis ( ) христианского поэта Пруденция ( 413 ) . В Средние века рождественские песни исполнялись только на литургиях .

В IX и X веках рождественская песнь «Sequence» (или «Prose») введена в североевропейских монастырях и благодаря Бернарду Клервоскому приобрела форму рифмованных стансов . В XII веке парижский монах Адам Сен-Викторский стал использовать музыку из популярных песен, сочиняя что-то близкое к традиционной рождественской песне.

В XIII веке во Франции , Германии и, особенно в Италии под влиянием Франциска Ассизского сложилась традиция популярных рождественских песен на региональных языках . Рождественские песни на английском языке впервые появляются в 1426 году, когда , капеллан Шропшира , перечислил 25 «рождественских песен», вероятно, исполняемых Wassailing, переходя от дома к дому . Рождественские песни- кэрол изначально исполнялись после сбора урожая и на Рождество.

Многие популярные сегодня рождественские песни были напечатаны в позднесредневековом латинском сборнике « » 1582 года. Ранние примеры кэрол на латинском языке (« », « » и « ») встречаются в этом сборнике . Гимн « Adeste Fideles » («Придите, верные») появился в известном виде в середине XVIII века, хотя слова, возможно, придуманы ещё в XIII веке. Происхождение мелодии оспаривается.

Рождественские песни получили распространение после Реформации в странах с приверженностью протестантству , а последователи Мартина Лютера ( лютеране ) приветствовали использование музыки в богослужении , поскольку он сам сочинял рождественские песни (гимны).

XIX век

в исполнении хора Армии США
« Тихая ночь, святая ночь » в исполнении Эрнестины Шуман-Хайнк

Издательство сборников рождественских песен в XIX веке способствовало их популизации. В 1833 году английский адвокат и антиквар Уильям Сэндис выпустил сборник рождественских песен «Старинные и современные рождественские кэрол» ( Christmas Carols Ancient and Modern) , куда вошли песни « », « The First Noel », « I Saw Three Ships » и « Вести ангельской внемли ». Композиторы (например, Артур Салливан ) также помогали распространению рождественской песни. В этот период появились гимны « » и « », написанные в Новой Англии Эдмундом Х. Сирсом и Ричардом С. Уиллисом. Публикация в 1871 году сборника и сэром Джона Стайнера « Christmas Carols, New and Old» возродила интерес к рождественским песням в викторианской Британии . В 1916 году Чарльз Льюис Хатчинс опубликовал небольшим тиражом исследование «Старые и новые кэрол» ( Carols Old and Carols New) . Под редакцией британских композиторов Мартина Шоу и Ральфа Воан-Уильямса , а также при участии священнослужителя в 1928 году издательством Oxford University Press (OUP) опубликован сборник « » (позже выдержав несколько переизданий), которым широко пользовались церковные хоры приходов Великобритании .

XX век

Музыкальные сборники XIX века, вроде Christmas Carols, New and Old (1871) популизировали рождественские песни

Популярность рождественских песен выросла и в XX веке после издания OUP одного из наиболее популярных в англоязычном мире сборника « ». Впервые опубликованная в 1961 году и отредактированная и Реджинальдом Жаком, эта хрестоматия с тех пор расширилась до пяти томов. Под редакцией содержание включало аранжировки кэролов, взятые из старинных сборников вроде «Piae Cantiones», или написанные современными композиторами, таких как Уильям Уолтон , Бенджамин Бриттен , , Уильям Матиас и Джон Раттер .

XXI век

В наши дни рождественские песни, называемые кэрол, в европейских культурах регулярно исполняются в христианской обрядовости и нередко по содержанию не отвечают религиозной тематике. Например, песня XVI века «A Bone, God Wot!» относится к песне Wassailing (исполнявшейся на пирушках) и в сборнике « » Британской библиотеки названа рождественской песней . В 1865 году традиционная английская баллада « Зелёные Рукава » была переделана в рождественскую песню « Что за Дитя? » на стихи Вильяма Чаттертона Дикса .

Исследования в начале XXI века в Финляндии показали, что происхождение многих рождественских песен неизвестно, а их исполнение связано с национальными и семейными традициями . В процессе глобализации и коммерциализации англоязычные рождественские песни переводятся на другие языки. В некоторых странах растёт число рождественских радио , которые с ноября по декабрь крутят рождественские песни .

См. также

Примечания

  1. Miles, Clement. . — Courier Dover Publications, 1976. — С. —37, 47-48. — ISBN 0-486-23354-5 .
  2. Ingeborg Weber-Kellermann. Die kirchlichen Gesänge des Mittelalters und der frühen Neuzeit. — Das Buch der Weihnachtslieder. 151 Deutsche Advents- und Weihnachtslieder. Kulturgeschichte, Noten, Texte, Bilder. Mit Klavier- und Orgel-Begleitung. — Mainz: Schott, 1982. — С. 8.
  3. Alexandra Coghlan. . — Ebury Publishing, 2016. — С. 84. — 226 с. — ISBN 9781785940941 .
  4. . Дата обращения: 7 марта 2018. Архивировано из 11 мая 2013 года.
  5. William Emmett Studwell, Dorothy E. Jones. . — Psychology Press, 1998. — 182 с. — ISBN 9780789003980 . 8 марта 2018 года.
  6. . — Oxford: Oxford University Press, 1964. — ISBN 9780193533158 .
  7. John Stainer, Henry Ramsden Bramley. ]. — London : Novello, Ewer, [187?]. — 58 с.
  8. . Daily Telegraph . из оригинала 7 августа 2016 . Дата обращения: 4 октября 2016 .
  9. www.hymnsandcarolsofchristmas.com. Дата обращения: 2 декабря 2018. 17 сентября 2020 года.
  10. David Hebert, Alexis Anja Kallio, Albi Odendaal. (англ.) // Ethnomusicology Forum. — 2012-12. — Vol. 21 , iss. 3 . — P. 402–423 . — ISSN . — doi : . 6 августа 2020 года.
  11. (нем.) . Weihnachtsradio 2018 - CHRISTMAS Channel. Дата обращения: 2 декабря 2018. 12 октября 2018 года.

Ссылки

Источник —

Same as Рождественская песнь