Рождественская улица (Нижний Новгород)
- 1 year ago
- 0
- 0
Рождественская песнь, Рождественское славление ( англ. Christmas carol , фр. Chant de Noël ) — песня ( кэрол , ноэль ) или гимн на тему Рождества , которая традиционно исполняется в Рождество или в его преддверии ( адвент ). Рождественские песни — часть рождественской музыки .
Первые известные рождественские гимны относятся к IV веку в Риме . Латинские гимны, такие как , написанный Амвросием Медиоланском , архиепископом Миланским , служили утверждением богословской доктрины Воплощения в противовес арианству . В некоторых церквях по-прежнему по-прежнему поётся Corde natus ex Parentis ( ) христианского поэта Пруденция ( 413 ) . В Средние века рождественские песни исполнялись только на литургиях .
В IX и X веках рождественская песнь «Sequence» (или «Prose») введена в североевропейских монастырях и благодаря Бернарду Клервоскому приобрела форму рифмованных стансов . В XII веке парижский монах Адам Сен-Викторский стал использовать музыку из популярных песен, сочиняя что-то близкое к традиционной рождественской песне.
В XIII веке во Франции , Германии и, особенно в Италии под влиянием Франциска Ассизского сложилась традиция популярных рождественских песен на региональных языках . Рождественские песни на английском языке впервые появляются в 1426 году, когда , капеллан Шропшира , перечислил 25 «рождественских песен», вероятно, исполняемых Wassailing, переходя от дома к дому . Рождественские песни- кэрол изначально исполнялись после сбора урожая и на Рождество.
Многие популярные сегодня рождественские песни были напечатаны в позднесредневековом латинском сборнике « » 1582 года. Ранние примеры кэрол на латинском языке (« », « » и « ») встречаются в этом сборнике . Гимн « Adeste Fideles » («Придите, верные») появился в известном виде в середине XVIII века, хотя слова, возможно, придуманы ещё в XIII веке. Происхождение мелодии оспаривается.
Рождественские песни получили распространение после Реформации в странах с приверженностью протестантству , а последователи Мартина Лютера ( лютеране ) приветствовали использование музыки в богослужении , поскольку он сам сочинял рождественские песни (гимны).
Издательство сборников рождественских песен в XIX веке способствовало их популизации. В 1833 году английский адвокат и антиквар Уильям Сэндис выпустил сборник рождественских песен «Старинные и современные рождественские кэрол» ( Christmas Carols Ancient and Modern) , куда вошли песни « », « The First Noel », « I Saw Three Ships » и « Вести ангельской внемли ». Композиторы (например, Артур Салливан ) также помогали распространению рождественской песни. В этот период появились гимны « » и « », написанные в Новой Англии Эдмундом Х. Сирсом и Ричардом С. Уиллисом. Публикация в 1871 году сборника и сэром Джона Стайнера « Christmas Carols, New and Old» возродила интерес к рождественским песням в викторианской Британии . В 1916 году Чарльз Льюис Хатчинс опубликовал небольшим тиражом исследование «Старые и новые кэрол» ( Carols Old and Carols New) . Под редакцией британских композиторов Мартина Шоу и Ральфа Воан-Уильямса , а также при участии священнослужителя в 1928 году издательством Oxford University Press (OUP) опубликован сборник « » (позже выдержав несколько переизданий), которым широко пользовались церковные хоры приходов Великобритании .
Популярность рождественских песен выросла и в XX веке после издания OUP одного из наиболее популярных в англоязычном мире сборника « ». Впервые опубликованная в 1961 году и отредактированная и Реджинальдом Жаком, эта хрестоматия с тех пор расширилась до пяти томов. Под редакцией содержание включало аранжировки кэролов, взятые из старинных сборников вроде «Piae Cantiones», или написанные современными композиторами, таких как Уильям Уолтон , Бенджамин Бриттен , , Уильям Матиас и Джон Раттер .
В наши дни рождественские песни, называемые кэрол, в европейских культурах регулярно исполняются в христианской обрядовости и нередко по содержанию не отвечают религиозной тематике. Например, песня XVI века «A Bone, God Wot!» относится к песне Wassailing (исполнявшейся на пирушках) и в сборнике « » Британской библиотеки названа рождественской песней . В 1865 году традиционная английская баллада « Зелёные Рукава » была переделана в рождественскую песню « Что за Дитя? » на стихи Вильяма Чаттертона Дикса .
Исследования в начале XXI века в Финляндии показали, что происхождение многих рождественских песен неизвестно, а их исполнение связано с национальными и семейными традициями . В процессе глобализации и коммерциализации англоязычные рождественские песни переводятся на другие языки. В некоторых странах растёт число рождественских радио , которые с ноября по декабрь крутят рождественские песни .