Interested Article - Поморский язык

Помо́рский язы́к ( польск. język pomorski, pomorszczyzna , кашубск. pòmòrsczi jãzëk , нем. Pomoranische Sprache ) — в первом значении — обобщённое название диалектов автохтонного славянского населения Балтийского Поморья , генетически восходящих к древнему западнолехитскому племенному диалекту поморян (также поморянский язык , язык поморян , поморские диалекты , польск. dialekty pomorskie ) . Во втором значении «поморский язык» — одно из устаревших названий кашубского языка .

Славянские диалекты Поморья

К числу поморских диалектов относят вымершие в средневековье славянские диалекты Западного Поморья , не зафиксированные исследователями и известные только по данным топонимики , ономастики и субстратной лексики ; вымершие в XX веке словинские и кабатские говоры , распространённые в прошлом в районе озёр Гардно и Лебско , известные по описаниям учёных XIX и начала XX веков, а также современные диалекты кашубского языка . Диалекты поморских славян были близки полабскому языку , с которым их объединял ряд древних языковых черт, отличающих их от польского ( кашубск. warna, młoc, miartwi , полаб. vorno , mlåt , ai̯ḿortĕ , но польск. wrona, mleć, martwy — «ворона», «молоть», «мёртвый»). Большая часть диалектов поморян в Средние века вымерла и сменилась немецким языком в результате многовековой германской экспансии . При этом западные поморяне относительно долгое время продолжали сохранять свои говоры. Так, упоминания о славянах в начале XVI века в разных районах Поморья (в окрестностях Щецина , Колобжега , Слупска , Бялогарда и Щецинека ) встречаются в исторических документах, в частности, в хрониках Т. Кантцова ( T. Kantzov ) 1536—1542 годов . Восходящие к говорам восточных поморян, сохранившиеся до настоящего времени, кашубские диалекты вследствие исторической конвергенции с польским языком в синхронном плане могут рассматриваться как польские диалекты . Ряд исследователей, таких как А. Брюкнер и другие, возводит диалекты Поморья к древнепольскому языку . Т. Милевский не относил поморские диалекты ни к западнолехитскому, ни к восточнолехитскому языковым ареалам .

Данные о западнопоморских диалектах были получены исследователями в результате анализа славянской топонимики, отмечаемой на территории Западного Поморья, и ономастики, встречающейся в средневековых латинских и немецких документах. Так же, как и польский язык, поморские диалекты (включая кашубские) вместе с полабским языком (вымершим в XVII—XVIII веках) и славянскими диалектами между Одером и Эльбой (вымершими в VIII—XIV веках) характеризовались общелехитскими чертами :

  1. Сохранение носовых гласных .
  2. Отсутствие изменения g > h .
  3. Наличие смычки в ʒ , ʒ’ , возникших на месте праславянского *dj и на месте *g в результатах второй и третьей палатализаций .
  4. Изменения ě > a , ę > ǫ перед твёрдыми переднеязычными согласными .

Кроме того диалекты Западного Поморья характеризуются западнолехитскими чертами, которые противопоставляют восточнолехитскому польскому языку все остальные лехитские языки и диалекты . К западнолехитским чертам, охватывающим всю или почти всю территорию диалектов поморян, относятся :

  1. Случаи сохранения неметатизированных сочетаний в группе *tort : parḿėń «луч» при польск. promień ; kárvinc «коровий навоз» при польск. krowa «корова».
  2. Образование на месте сонантов l’ и l (в современном кашубском — áł ): máłknǫc «умолкать» при польск. milknąć .
  3. Сохранение мягкости согласных перед -ar- : čv́arti «четвёртый»; ḿarznǫc «мёрзнуть, замерзать»; čv́ardi «твёрдый» при польск. czwarty , marznąć , twardy .

Данные языковые черты в древности отмечались и на части территории восточнолехитского ареала. Формы с tart спорадически встречаются в топонимах на всей территории Польши, включая её южные районы, формы с и смягчением перед -ar- также встречаются южнее и восточнее западнолехитского поморского ареала .

Некоторые языковые черты, характерные для восточнолехитского ареала, распространялись вплоть до правобережья Одры. Дальше всех на запад продвигалось в прошлом восточнолехитское изменение e > o перед твёрдыми переднеязычными согласными, датируемое приблизительно X веком. Близки к изоглоссе e > o ещё две фонетические изоглоссы, распространившиеся из восточнолехитского ареала позднее, к XIII веку: переход мягкого ŕ > ř и мягких t’ и d’ в среднеязычные аффрикаты ć и ʒ́ . Данные изменения мягких согласных встречаются в материалах топонимики и ономастики Гданьского и Слупского Поморья, но неизвестны в районах ближе к Щецину .

Название кашубского языка

Название «поморский язык» является вариантом лингвонима кашубского языка , употреблявшимся с конца XIX века до 1920—1930 годов XX века наряду с названием поморско-кашубский язык, кашубско-поморский язык ( польск. język pomorsko-kaszubski, język kaszubsko-pomorski ) . В частности, название поморский употреблялось для языка кашубов и словинцев в таких научных изданиях, как работы С. Рамулта Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego 1893 года, Ф. Лоренца Geschichte der Pomoranischen (Kaschubischen) Sprache 1925 года, Gramatyka Pomorska 1927 года и т. д. и Ф. Хинце ( F. Hinze ) . При этом Ф. Лоренц отмечал, что сами кашубы свой язык поморским не называли, данное название является несколько искусственным, хотя и отражает исторические реалии: его происхождение связано с названием древнего племени и княжества в прошлом ( Pomorania , pomorani , Pomerania , pomerani ) и всего края в настоящее время ( польск. Pomorze , кашубск. Pòmòrskô , нем. Pommern ), сами же кашубы свой язык называют кашубским . По словам С. Рамулта, он применял термин «поморский» по отношению к кашубскому языку для указания на положение кашубского среди прочих славянских языков, а также для напоминания оставшимся потомкам поморян об исконном названии их языка .

Примечания

Комментарии
  1. Полабский язык , который был распространён на крайнем западе лехитской языковой территории , образовывал западнолехитский ареал. Польский язык представляет восточнолехитский ареал. Между полабским и польским некогда располагался широкий пояс диалектов, имевший переходный характер.
Источники
  1. Бернштейн С. Б. [bse.sci-lib.com/article103164.html Статья Славянские языки] // Большая советская энциклопедия / Гл. ред. А. М. Прохоров . — 3-е изд. — М. : «Сов. энциклопедия» , 1969—1978. — Т. 23. (Дата обращения: 29 октября 2012)
  2. Ананьева Н. Е. . — 3-е изд., испр. — М. : Книжный дом «Либроком», 2009. — С. 19. — ISBN 978-5-397-00628-6 . 5 апреля 2009 года.
  3. Rzetelska-Feleszko E. (серб.) . Растко-Кашуби — Rastkò-Kaszëbë — Rastko-Kaszuby (2004—2007). Архивировано из 20 октября 2013 года. (Дата обращения: 29 октября 2012)
  4. Дуличенко А. Д. Западнославянские языки. Кашубский язык // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia , 2005. — С. 383. — ISBN 5-87444-216-2 .
  5. Popowska-Taborska H. Kaszubszczyzna. Zarys dziejów. — Warszawa: PWN , 1980. — С. 10—11.
  6. Скорвид С. С. // Большая российская энциклопедия / Отв. ред. — С. Л. Кравец . — М. : « Большая Российская энциклопедия », 2009. — Т. 13. — ISBN 978-5-85270-344-6 . (Дата обращения: 29 октября 2012)
  7. Brückner A. Dzieje Języka Polskiego. — Wrocław: Zaklad Narodowy im. Ossolińskich, 1960. — С. 18—19.
  8. Milewski T. Językoznawstwo. — Wrocław: PWN , 2006. — С. 141.
  9. Popowska-Taborska H. Kaszubszczyzna. Zarys dziejów. — Warszawa: PWN , 1980. — С. 24.
  10. Popowska-Taborska H. Kaszubszczyzna. Zarys dziejów. — Warszawa: PWN , 1980. — С. 24—25.
  11. Popowska-Taborska H. Kaszubszczyzna. Zarys dziejów. — Warszawa: PWN , 1980. — С. 27—29.
  12. Popowska-Taborska H. Kaszubszczyzna. Zarys dziejów. — Warszawa: PWN , 1980. — С. 25.
  13. Treder J. (польск.) . Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś (2010). 20 октября 2013 года. (Дата обращения: 29 октября 2012)
  14. Lorentz F. . — Poznań: Instytut Zachodnio-słowiański przy Uniwersytecie Poznańskim, 1927. — С. 7. 15 октября 2013 года.
  15. Treder J. (серб.) . Растко-Кашуби — Rastkò-Kaszëbë — Rastko-Kaszuby (2004—2007). Архивировано из 4 ноября 2013 года. (Дата обращения: 29 октября 2012)

Литература

Rzetelska-Feleszko E., Duma J. Językowa przeszłość Pomorza Zachodniego na podstawie nazw miejscowych. — Warszawa, 1996.

Источник —

Same as Поморский язык