Interested Article - Богемизмы
- 2021-06-18
- 1
Богемизм — слово или выражение, заимствованное из чешского языка .
Наиболее известным интернациональным богемизмом является слово « робот », изобретённое Карелом Чапеком для пьесы «R. U. R.» ( 1920 ). Среди широко распространившихся в разных языках слов чешское происхождение имеют:
- « гаубица » (в русском из нем. Haubitze ← чеш. houfnice , от чеш. houfný «кучный»);
- « пистолет » (в русском из нем. Pistolet ← чеш. píšťala , соответствующего исконно русскому пищаль ).
В направлении непосредственно из чешского в русский были в разное время заимствованы слова:
- « за́мок » из чеш. zámek , в котором был по аналогии (семантическая калька ) с нем. Schloß осуществлён перенос значения с «запор, затвор» на «отдельно стоящее укреплённое жилище»; в результате в русском языке заимствованное «за́мок» и исконно русское «замо́к» различаются ударением;
- «франт» (щёголь; возможно, через польское посредство) из чеш. franta со значением «шут, плут», первоначально от имени собственного, уменьшительного от Франтишек );
- « поручик » (через польское посредство польск. porucznik ) из чеш. poručík , то есть порученец, офицер для поручений — чешская калька термина «лейтенант» (locum tenens — «держащий место»);
- « колготки » из чеш. punčochové kalhoty .
По одной из версий, от чеш. tábor «военный лагерь», вошедшего в употребление в эпоху гуситских войн (ср. также одноимённый город ) и восходящего, в свою очередь, к названию библейской горы Фавор , происходит русское «табор», употребительное главным образом по отношению к цыганскому лагерю .
Во многих случаях западнославянское происхождение русских слов (« фортель », « барвинок », « мещанин », « пушка ») очевидно, однако их принадлежность к богемизмам или же полонизмам проблематична.
Примечания
- [dic.academic.ru/contents.nsf/efremova/ Современный толковый словарь русского языка Ефремовой]
Источники
- 2021-06-18
- 1