Interested Article - Парфянский язык

Парфя́нский язы́к — мёртвый иранский язык северо-западной подгруппы, распространённый в области Парфии (нын. Хорасан ). Парфянский язык был государственным языком Парфянской империи Аршакидов и ранних Сасанидов (248 год до н. э. — 224 г. н. э.), один из основных языков проповеди и литературы в манихейских общинах Центральной Азии . Также был языком одноименных ветвей династии Аршакидов в Армении , династии Аршакидов в Иберии и династии Аршакидов в Кавказской Албании .

Классификация

Языковой контакт сделал его разделяющим некоторые черты восточно-иранской языковой группы, влияние которых проявляется в основном в заимствованных словах. Некоторые следы восточного влияния сохранились в парфянских заимствованиях в армянском языке . Парфянские заимствования встречаются в повседневном армянском лексиконе; существительные, прилагательные, наречия, именные глаголы, а также административная и религиозная лексика .

Письменность

Парфянский язык использовал систему письма Пехлеви , который имел две основные характеристики:

  1. его письменность, была развита из арамейской .
  2. в нём было много арамейских слов, представленных в виде идеограмм или логограмм , то есть они были написаны арамейскими словами, но понимались как парфянские.

Парфянский язык был языком старой сатрапии Парфии и использовался при дворе Аршакидов . Основными источниками для изучения парфянского языка являются несколько сохранившихся надписей из Нисы и Гекатомпила , манихейские тексты , многоязычные сасанидские надписи и остатки парфянской литературы на последующем среднеперсидском языке . Среди них манихейские тексты, составленные вскоре после падения парфянской власти, играют важную роль в реконструкции парфянского языка . Эти манихейские рукописи не содержат идеограмм.

Образцы

Образец парфянской литературы взят из фрагмента манихейского текста :

Фрагмент из рассказа Мани о своей жизни
Парфянский язык Русский язык
Āγad hēm Parwān-Šāh, u-m wāxt ku: Drōd abar tō až yazdān.

Šāh wāxt ku: Až ku ay? – Man wāxt ku: Bizišk hēm až Bābel

zamīg. [...] ud pad hamāg tanbār hō kanīžag društ būd. Pad

wuzurg šādīft ō man wāxt ku: Až ku ay tū, man baγ ud anžīwag?

Я пришел к Парван-шаху и сказал: «Благословения

тебя от богов (в почтительном множественном числе)!»

Шах сказал: «Откуда ты?» Я сказал: «Я врач из земли Вавилон».

[Отсутствует фрагмент, в котором Мани, кажется, описывает свое

чудесное исцеление служанки шаха] и во всем теле служанка

«снова стала здоровой». В великой радости она сказала мне:

«Откуда ты, мой господин и спаситель?»

Отличия от среднеперсидского

Хотя парфянский язык во многих аспектах был очень похож на среднеперсидский, мы всё же можем наблюдать явные различия в лексических, морфологических и фонологических формах. В приведенном выше тексте можно отметить следующие формы:

  • ⟨āγad⟩ — пришел вместо среднеперсидского ⟨āyad⟩.
  • ⟨wāxt⟩ — сказал , вместо ⟨gōft⟩. Эту форму глагола « сказать» всё ещё можно найти во многих современных северо-западных иранских языках, например, мазандеранский ⟨vātεn⟩, зазаки ⟨vatış; vaten⟩ или в сорани (wotin). Он также распространен в тати и талышском , но не в гилякском и курманджи .
  • ⟨až⟩ — от вместо ⟨az⟩. Обратите внимание также на ⟨kanīžag⟩, служанка , вместо ⟨kanīzag⟩ и даже на ⟨društ⟩, здоровый , вместо ⟨drust⟩. Передача персидского звука /z/ как /ʒ/, /tʃ/ как /dʒ/ также очень распространена в сегодняшних северо-западных иранских языках.
  • ⟨ay⟩ — тебе (ед. числе), а не ⟨hē⟩.
  • ⟨zamīg⟩ — земля , вместо ⟨zamīn⟩. Форма ⟨zamīg⟩ встречается в белуджском языке . Форма ⟨zamin⟩ встречается в персидском языке .
  • ⟨hō⟩ — то , вместо ⟨(h)ān⟩.
  • Абстрактивный именной суффикс ⟨-īft⟩ вместо ⟨-īh⟩, как в ⟨šādīft⟩ — радость , среднеперсидский ⟨šādīh⟩.Другие заметные различия, не найденные в приведенном выше тексте, включают личное местоимение ⟨az⟩ — я вместо ⟨an⟩ и корень настоящего времени глагола ⟨kardan⟩, делать , ⟨kar-⟩ вместо среднеперсидского ⟨kun-⟩. Кроме того, среднеперсидская частица, связывающая частицу и относительное местоимение ⟨ī (g)⟩, отсутствовала в парфянском, но относительное местоимение ⟨čē⟩ — что , использовалось аналогичным образом .

Примечания

  1. Молчанова Е. К. Парфянский язык. «Языки мира». Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. М. 1999
  2. Lecoq, Pierre. (амер. англ.) . iranicaonline.org (1983). 6 мая 2021 года.
  3. Pavel Lurje. (англ.) // Scrinium. — 2017-11-28. — Vol. 13 , iss. 1 . — P. 3–8 . — ISSN . — doi : . 25 сентября 2021 года.
  4. . www.iranchamber.com . Дата обращения: 25 сентября 2021. 25 февраля 2021 года.
  5. (англ.) . Encyclopedia Britannica . Дата обращения: 25 сентября 2021. 14 сентября 2020 года.
  6. Wiesehöfer, Josef (2001). Ancient Persia : from 550 BC to 650 AD. Translated by Azado, Azizeh. I.B. Tauris. p. 118. ISBN 1-86064-675-1 .
  7. . titus.uni-frankfurt.de . Дата обращения: 25 сентября 2021. 18 ноября 2019 года.
  8. Sims-Williams, Nicholas (2004). Corpus Fontium Manichaerum: Dictionary of Manichaean Texts, Vol. III, Part 1: Dictionary of Manichaen Middle Persian and Parthian. Turnhout, Belgium: Brepols. p. 129. ISBN 2-503-51776-5 .

Ссылки

Источник —

Same as Парфянский язык