Interested Article - Шамерзади
- 2021-06-24
- 1
Шамерзади — северо-западный иранский язык индоевропейской семьи языков . Распространен в городе Шамерзад шахрестана Мехдишар остана Семнан .
Генеалогическая и ареальная информация
Наиболее близким языком-родственником шамерзади является мазандеранский язык , некоторыми исследователями допускается признание шамерзади его диалектом. Вместе с мазандеранским, а также с языками гургани, гиляки и рудбари, относится каспийским языкам . Может быть отнесён к семнанскому языковому союзу (также называется комисенианским языковым союзом или языковым союзом кумеши) .
Социолингвистическая информация
По оценкам самих местных жителей Шамерзада на шамерзади говорят около 5 тысяч человек . Согласно статье В. С. Расторгуевой в издании «Языки мира. Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки», жители города не считают себя мазандеранцами и не называют свой язык мазандеранским . При этом в 2003 году горожане подали официальное прошение о включении в состав остана Мазендеран (удовлетворено не было) [ источник не указан 628 дней ] . Х. Борьян пишет, что «многие» говорщие на шамерзади считают свой язык разновидностью мазандеранского.
Шамерзади используется только в устном общении, в качестве письменного языка говорящие на шамерзади используют персидский язык.
Фонетика
Вокализм
Возможен следующий фонологический анализ системы гласных шамерзади (в квадратных скобках указаны фонетические реализации) :
Подъём | Ряд | |
---|---|---|
Передние | Задние | |
Высокие | /i/ [i] | /ü/ [u, ʉ, ʏ] |
Средние | /e/ [e, ɪ] | /ö/ [o, ʊ, ɵ] |
/ɛ/ [ɛ, ɜ, ə] | ||
Низкие | /a/ [a, æ, ɐ] | /â/ [ɑ, ɒ] |
Ударение
В существительных типично ударение на последний слог:
-
angír
виноград
В глаголах наблюдается более сложный акцентуационный паттерн:
-
В глаголах в форме повелительного и сослагательного наклонения ударение падает на суффикс bá-:
-
bá-xor
IMP-есть
ешь (повелит. наклонение) -
bá-xor-i
SUBJ-есть. PRES-2SG
ты бы ел (сослаг. наклонение)
-
bá-xor
-
В формах настоящего-будущего времени ударение падает на предпоследний (пенультимативный) слог:
-
xor-ém-ma
IMP-есть. PRES-PRES-1SG
я ем; я буду есть
-
xor-ém-ma
-
В глаголах прошедшего времени ударение падает на последний слог
основы
:
-
ba-rɛkkí-a
PERF-чесать. PST-3SG
(он) почесал
-
ba-rɛkkí-a
-
Ударение всегда на себя принимает негационный префикс mV-:
-
me-ná-xōrd-ī [Жуковский 1922]
IPFV-NEG-есть. PST-2SG
ты бы не ел
-
me-ná-xōrd-ī [Жуковский 1922]
Консонантизм
Консонантизм шамерзади совпадает с системой согласных мазандеранского языка . Всего в данной системе согласных насчитывается 22 согласных звука .
По способу образования | По месту образования | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Губно-губные | Губно-зубные | Переднеязчные | Палатальные | Велярные | Увулярные | Фарингальные | ||
Взрывные | p b | t d | k g | |||||
Аффрикаты | ʧ ʤ | |||||||
Фрикативные | Однофокусные | f v | s z | x γ | h | |||
Двухфокусные | ʃ ʒ | |||||||
Носовые | m | n | ||||||
Аппроксиманты | l | j | ||||||
Дрожащие | r |
Типологическая характеристика
Тип (степень свободы) выражения грамматических значений
Как и другие современные иранские языки, шамерзади сочетает в себе как аналитические, так и синтетические черты. Из аналитических свойств грамматической системы шамерзади стоит отметить наличие 4 аналитических глагольных форм и фиксированный порядок слов SOV (см. раздел «Базовый порядок слов» ниже), который в условиях слияния винительного и дательного падежей помогает различать прямое и косвенное дополнение. Кроме того, аналитический способ выражения существует и у форм множественного числа благодаря лексеме hama 'все':
-
angir-∅ hama širin=ena
виноград-NOM.SG все сладкий=COP.3PL
Ягоды винограда — сладкие (букв. винограды все сладкие)
В то же самое время, в шамерзади развита глагольная морфология (всего насчитывается 9 глагольных форм, 5 из которых — синтетические).
Характер границы между морфемами
Именная морфология может быть охарактеризована как агглютинативная. Например, в словоформе:
-
pier-hå-rå [Morgenstierne 1960]
отец-PL-ACC
отцам; отцов (в.п.)
морфема -hå однозначно соответствует множественному числу существительных, -rå — винительно-дательному падежу: ср. слоформы angur-hâ [Kalbāsi 2009] (виноград-PL), miš-ra (мышь-ACC). Тем не менее, множественное число может быть выражено также аффиксами -on (зафиксирован, например, в словоформе zanon 'женщины') и -un (зафиксирован в материале Х. Пуркарима: čašun 'глаза', dârun 'деревья').
Глагольная же формология более флективна. Например, окончания -ma и -am несут в себе как граммему единственного числа, так и граммему первого лица для изъявительного и сослагательного наклонений соответственно. Также в морфологической системе шамерзади присутствует всегда ударный префикс bV-, который используется для образования форм сослагательного и повелительного наклонений. Он же совпадает с морфемой bV-, использующейся для маркирования форм прошедшего совершённого времени и не попадающей под ударение.
Локус маркирования
Поссессивная именная группа
В поссессивной именной группе наблюдается обратная изафетная конструкция («inverse ezafa», «reverse ezafa») — иными словами, в поссессивной именной группе языка шамерзади зависимостное маркирование:
-
böz-e sar
коза-EZF голова
голова козы
Ср. с персидским прямым изафетом, примером вершинного маркирования в поссессивной именной группе:
-
barādar-e Maryam
брат-EZF Марьям
брат Марьям
Обратный изафет также можно найти в морфологической системе гиляки — как в восточно-гилякском, так и в западно-гилякском .
Предикация
В шамерзади преобладает зависимостное маркирование в предикации: подлежащее не маркируется (морфема именительного падежа нулевая), с ним же согласуется по лицу и числу глагол; прямое дополннение же несёт на себе морфему винительно-дательного падежа. Например:
-
bäγγål-Ø ürä bä-zé-ä
бакалейщик-NOM он. ACC PERF-ударить. PST-3SG
бакалейщик ударил его
Тип ролевой кодировки
Шамерзади относится к языкам номинативно-аккузативного строя .
Клауза с двухместным предикатом
В предложении:
-
un tǖtī́-Ø däkún-rä mä-på̄́s-ä [Christensen 1935]
тот попугай-NOM лавка-ACC IPFV-следить. PST-3SG
попугай следил за лавкой
подлежащее «попугай» маркировано нулевым именительным падежом; на прямом дополнении «лавка» висит морфема -rä, обозначающая винительно-дательный падеж .
Агентивная клауза с одноместным предикатом
В предложении:
-
mö ke ba-resi-ma ü ba-šé be
я когда PERF-прибывать-1SG он PART-уходить быть. PST.3SG
он (уже) ушел, когда я пришел
подлежащие «я» и «он» выражены в форме именительного падежа (mö и ü соответственно).
Пациентивная клауза с одноместным предикатом
В предложении:
-
ü bɛ-n(n)ek-e jɛn jēr ket-æ
он PERF-упал-3SG с под крыша-ACC
он упал с крыши
Подлежащие «он» (семантически выражающее пациенса ) выражается местоимением в форме именительного падежа (ü).
Базовый порядок слов
Пример un tǖtī́ däkún-rä mä-på̄́s-ä иллюстрирует базовый порядок слов в шамерзади, то есть SOV, свойственный для большинство иранских язков. В целом структура как сложных, так и простых предложений не отличается от мазандеранской . В частности, в мазандеранском, а следовательно и в шамерзади, прямое дополнение может быть отделено от сказуемого прямым дополнением или обстоятельством . Эти факты рождают однозначную интерпретацию следующего предложения, в котором как прямое дополнение, так и косвенное выражены формами винительно-дательного падежа личных местоимений tö 'ты' и ü 'он/она/оно':
-
mö üra tar dɛ-m-ma
я. NOM он. ACC ты. ACC дать. PRES-PRES-1SG
я дам это тебе
Особенности
Контракция и ассимиляция в формах настоящего времени
Для формирования форм настоящего времени используется назальный суффикс -(V)m- / -(V)n-. На стыке данного суффикса и личного окончания, начинающегося с гласной, может происходить контракция двойного /m/, например:
-
xor-ɛ́-m-ma → xorɛ́ma
есть. PRES-EPENTH-PRES-1SG
я ем
Основы глаголов, кончающиеся на /n/, теряют эту конечную /n/ во втором и третьем лице для различения форм единственного и множественного числа. Так, формы настоящего времени 3-го л. ед. ч. и 3-го л. мн. ч. глагола -zen- : -ze- 'бить, ударять' выглядят следующим образом:
-
ze-n-a / ze-n-na
бить. PRES-PRES-3SG / бить. PRES-PRES-3PL
(он) ударяет / (они) ударяют
Основы глаголов, кончающиеся на /r/, теряют или ассимилируют эту конечную /r/ при образовании форм. Это происходит, например, с основой настоящего времени dâr- глагола 'иметь':
-
dâr-n-a → dâna
иметь. PRES-PRES-3SG
он имеет -
dâr-n-na → dânna
иметь. PRES-PRES-3PL
они имеют -
dâr-n-ma → dâmma
иметь. PRES-PRES-1SG
я имею
Тем не менее, ассимиляции/утраты конечного /r/ глагольных основ не происходит в случаях, когда возможно смешение основ:
-
šur-ɛ-m-mi ↛ *šu-m-mi (так как в лексической системе присутствует глагол šummi '(мы) идём')
мыть. PRES-EPENTH-PRES-1PL
Имперфектив
Имперфектив — одна из наиболее существенных изоглосс между шамерзади и мазандеранским . Предположительно суффикс mV-, используемый для образования форм имперфекта, был заимствован из персидского, однако, в отличие от языка-донора, в шамерзади не развилась симметричная система времён, а имперфект существует только в прошедшем времени.
Пример форм имперфекта для глагола -xor- : -xord- 'есть':
Единственное ч. | Множественное число. | |
---|---|---|
1 л. | mo-xórd-ɛ-ma | mo-xórd-ɛ-mi |
2 л. | mo-xórd-i | mo-xórd-ɛ-ni |
3 л. | mo-xórd-a | mo-xórd-ɛ-na |
Список используемых сокращений
- 1 — первое лицо
- 2 — второе лицо
- 3 — третье лицо
- ACC — винительно-дательный падеж
- EPENTH — эпентетический
- EZF — изафетный показатель
- IMP — императив
- IPFV — имперфект
- NEG — отрицание
- NOM — именительный падеж
- PART — причастие
- PERF — перфективный аспект
- PL — множественное число
- PRES — настоящее время
- PST — прошедшее время
- SG — единственное число
- SUBJ — сослагательное наклонение
Список использованной литературы
- В. С. Расторгуева . Шамерзади язык//диалект // . — М. : Индрик, 1999. — С. 135–141. — 302 с. — P. 137–141. — 800 экз. — ISBN 5-85759-099-X .
- (англ.) // Journal of the American Oriental Society. — 2019. — Vol. 139 , iss. 2 . — P. 361–180 . — doi : .
- (англ.) // Archiv Orientální. — 2008. — Vol. 76 , iss. 3 . — P. 379—416 . — doi : .
- // Encyclopædia Iranica (англ.) . — Brill Academic Publishers , 2001. — Vol. X. — P. 660–668. — ISBN 978-0933273566 .
Примечания
Комментарии
-
Ср. поссесивную конструкцию в восточно-гилякском:
-
xærs-ə kutə
медведь-EZF детёныш (???)
медвежонок (букв. детёныш медвежонка)
-
baγ-ə gul-an
сад-EZF цветок-PL
садовые цветки (букв. цветки сада)
-
xærs-ə kutə
-
В случае, если же прямое дополнение является неопределённым объектом или категорией объектов, оно может быть выражено через именительный падеж:
-
šiša-Ø bä-škéd-i
бутылка-NOM PERF-разбить. PST-2SG
ты разбил бутылку?
-
šiša-Ø bä-škéd-i
- Иногда вместо контракции двойного /m/ происходит личного окончания. таким образом, альтернативным является переход xor-ɛ́-m-ma → xorɛ́m (с морфемным членением xor-ɛ́m).
Источники
- Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 377 .
- ↑ В. С. Расторгуева. Шамерзади язык//диалект // Языки мира: Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. — Индрик, 1999. — С. 137 .
- Х. Борьян. The Komisenian Dialect of Aftar // Archiv Orientální 76/3. — 2008. — С. 379 .
- Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 361 .
- Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 363 .
- В. С. Расторгуева. Мазандеранский язык // Языки мира: Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. — Индрик, 1999. — С. 126 .
- Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 367 .
- Д. Стило. Gilān x. Languages // Encyclopaedia Iranica, vol. 10, fasc. 6. — 2001. — С. 660–668 .
- ↑ В. С. Расторгуева. Шамерзади язык//диалект // Языки мира: Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. — Индрик, 1999. — С. 140 .
- В. С. Расторгуева. Мазандеранский язык // Языки мира: Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки. — Индрик, 1999. — С. 134 .
- Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 370 .
- Х. Борьян. The Caspian Language of Šahmirzād // Journal of the American Oriental Society 139.2. — 2019. — С. 369 .
- 2021-06-24
- 1