Interested Article - Карпаторусинский язык

Карпаторуси́нский язы́к (также русинский язык , угрорусский язык ; самоназвания: русиньскый язык — в Словакии , русинська бисіда — на Украине , русинскый язык — в Венгрии , лемківскый язык — в Польше ) — восточнославянский этнолект карпатских русин , распространённый в Восточной Словакии , на Западной Украине и (среди лемков ) в Польше, отчасти в некоторых районах Венгрии и Румынии , а также среди потомков эмигрантов в США и Канаде . Один из двух русинских этнолектов наряду с имеющим большое число западнославянских черт южнорусинским языком . Имеет две кодифицированные формы : пряшевскую — в Словакии и лемковскую — в Польше (предпринимаются также попытки создания третьей литературной нормы , закарпатско-русинской , в украинском Закарпатье ) . По терминологии А. Д. Дуличенко карпаторусинский относится к малым славянским литературным языкам регионального (периферийного) типа . Карпаторусинские диалекты представляют собой продолжение диалектного континуума украинского языка . Согласно традиционному взгляду, принятому в украинской диалектологии, ареал карпаторусинского языка охватывает территории распространения лемковских , среднезакарпатских и отчасти бойковских говоров карпатской группы юго-западного украинского наречия . В Словакии, Польше и Румынии карпаторусинский (в терминах «русинский» или «лемковский») признан региональным языком, или языком национальных меньшинств .

Согласно данным переписей на русинском говорят в Словакии 55 469 человек (2011) , на Украине — 6725 человек (2001) , в Польше — 6279 человек (2011) , в Венгрии — 1131 человек (2011) , в Чехии — 777 человек (2011) . Всего на карпаторусинском языке вместе с южнорусинским говорят свыше 100 тысяч человек . Вместе с тем, исследователи карпаторусинского отмечают противоречивость как статистических, так и оценочных данных о численности носителей этого языка . По некоторым оценкам численность говорящих на русинских языках может превышать 600 тысяч человек .

К особенностям карпаторусинского языка относят такие основные черты, как различение гласных фонем ы и и (континуантов праславянских *y , и *i ); распространение в разных говорах гласных у , ÿ и i на месте праславянских новозакрытых , ; стяжение гласных в основах настоящего времени глаголов на -aje- ; наличие окончания -ме в формах глаголов в 1-го лица множественного числа настоящего времени; распространение польских , и заимствований в лексике и т. д. Для лемковских диалектов, испытавших сильное влияние восточнословацкого и малопольского диалектов , характерно наличие парокситонического фиксированного ударения и некоторых других особенностей .

Первые письменные памятники тексты на церковнославянском языке с элементами живой карпаторусинской речи стали создавать на Подкарпатской Руси с XV века. Тексты на народном языке стали появляться с XVII века . Развитие письменности, грамматической и лексикографической кодификации, в первую очередь, у словацких русин, началось в XIX веке. Для современного карпаторусинского языка во всех регионах его распространения (в Польше, Словакии, Венгрии и на Украине) используется кириллическое письмо . Ранее в карпаторусинском Восточной Словакии и в некоторых изданиях на язычии в США отмечались попытки применить наряду с кириллицей также и адаптированную латиницу .

Лингвогеография

Ареал и численность

Численность русин по районам Закарпатской области по данным переписи 2001 года на Украине
Распространение русинского языка в муниципальных образованиях Закарпатской области по данным переписи 2001 года на Украине

Исконной областью расселения карпатских русин является исторический регион Карпатская Русь, включающий как горные районы Карпат , так и равнинные районы Прикарпатья и Закарпатья . Этот регион представляет собой относительно компактный этноязыковой ареал, разделённый между несколькими государствами Восточной Европы. Большей частью носители карпаторусинского языка расселены среди славянских народов: на Украине — на Подкарпатской Руси ( Закарпатская область ), в Словакии — на Пряшевщине (северо-восточные районы Восточной Словакии) и в Польше — на Лемковщине (юго-восточные районы Польши), при этом часть русинов и лемков в результате переселений, в том числе и насильственных, живёт также в других частях Украины (Донецкая, Луганская и Кировоградская области) и других частях Польши (Возвращённые территории) . Частично носители карпаторусинского языка проживают в неславянских ареалах: в виде островов на севере Венгрии и на севере Румынии (в основном, в Марамуреше ). С 1880 годов часть карпатских русин эмигрировала в США (в северо-восточные и северные штаты, прежде всего, в Пенсильванию, Нью-Йорк, частично также Коннектикут и Нью-Джерси). Позднее часть русинов переселилась в Канаду .

По официальным данным переписи 2011 года в Словакии русинский назвали родным языком 55 469 человек (в 2001 году — 54 907 человек) , языком домашнего общения — 49 860 человек , языком, используемым в общественной жизни — 24 524 человека . Часть восточнославянского населения Словакии (5689 человек) определила свой родной язык как украинский. К этническим русинам отнесли себя 33 482 гражданина Словакии (24 201 — в 2001 году, 17 197 — в 1991 году) . На Украине русинский назвали родным 6725 человек из 10183 лиц русинской национальности, 3156 русин родным указали украинский, также украинский назвало родным подавляющее число из 672 лемков ( 2001 ) . По переписи 2011 года в Польше лемковский назвали родным 4454 человека , языком домашнего общения — 6279 человек (1380 — единственным, 4747 — одним из двух наряду с польским) . Всего лемков в Польше по сведениям переписи 10 531 человек (5863 — в 2002 году), из них 5612 человек указали лемковскую как единственную национальность, 7086 человек — как первую, 3445 — как вторую, 3621 человек — как первую или вторую наряду с польской . По данным переписи 2011 года в Венгрии родным назвали русинский язык 999 человек (в 2001 году — 1113 человек), языком домашнего общения — 1131 человек (в 2001 году — 1068 человек) из 3332 русин . Согласно в Чехии 777 человек указали как родной язык русинский, при этом русинскую национальность указали 739 человек . В США по данным 2010 года насчитывалось 6900 русин , в России по данным 2010 года — 225 русин. Сведения о том, сколько из них сохраняют родной язык отсутствуют .

По мнению А. Д. Дуличенко, статистические сведения о численности носителей карпаторусинского языка, в том числе и «американского карпаторусинского» являются в значительной степени противоречивыми . В частности, чешский исследователь М. Вашичек указывает на то, что в действительности число носителей карпаторусинских говоров с самоназванием «руснаки» в Словакии намного выше, чем приводится в статистических данных. Он отмечает, что в обследуемых им населённых пунктах с преобладающим восточнославянским населением данные переписи показывают, что русины нередко записывают себя словаками, а своим родным языком называют словацкий. Так, например, по оценке канадского исследователя П. Р. Магочи , в Словакии живёт около 130 000 русин, в несколько раз больше, чем указывается в официальных данных переписи населения . Таким же образом большая часть украинских русин называют в переписях родным украинский язык. Так, по оценке интернет-издания Ethnologue в 2000 году на Украине число говорящих по-русински достигало 560 тысяч человек . Вероятно, занижено число носителей севернолемковского варианта русинского языка, поскольку по оценочным данным в Польше их проживает до 60 000 человек, на Украине — несколько десятков тысяч .

С. С. Скорвид приводит оценку общей численности носителей карпаторусинского и южнорусинского в более чем 100 000 человек . В справочнике Ethnologue приводятся оценочные данные носителей всех русинских языков в 636,23 тысяч человек .

По итогам переписи и оценочным данным в различных государствах численность владеющих карпаторусинским языком составила:

Страны мира численность
(чел.)
год переписи
/источник
год оценки
/источник
Словакия 55 469 2004
США 6900 2010
Украина 6725 2001 2000 ; 2011
Польша 6279 2011
Венгрия 1113
Чехия 777
Россия 225 2010

Социолингвистические сведения

В 2019 году группа языковедов (А. Д. Дуличенко, Ю. Рамач, М. Фейса и Х. Медеши) предложила разделить карпаторусинский и южнорусинский идиомы, ранее считавшиеся в Международной организаций по стандартизации (ИСО) двумя разновидностями русинского языка. Для первого идиома, распространённого в карпатском регионе, было предложено название «восточнорусинский язык». Для второго, распространённого в паннонских регионах, — «южнорусинский язык». Предложение было направлено в организацию ИСО, которая отклонила его в начале 2020 года . Осенью 2020 года было отправлено новое предложение в Международную организацию по стандартизации, в котором карпаторусинскому идиому предполагалось оставить общее название всех русинских идиомов «русинский язык» (англ. Ruthenian language ) с кодом rue, а южнорусинскому изменить название на «рутенский (руснацкий) язык» (англ. Ruthenian with additional name Rusnak ). Предложение было принято в январе 2022 года .

Сфера использования современного языка прикарпатских русин помимо бытового общения включает создание художественной литературы, издание периодики, общение в учреждениях культуры, школьное образование, церковную службу, театральные постановки, радиовещание и ограниченно (в Словакии) телевещание и некоторые административные функции .

Многие носители карпаторусинского говорят на государственных языках тех стран, в которых они живут. Наряду с родным языком они владеют польским, словацким, украинским, русским, венгерским, румынским, английским и другими языками .

В украинском Закарпатье карпаторусинский язык поддерживается в основном издательством В. Падяка , публикующим на нём книги, при этом он до сих пор не имеет кодифицированной нормы.

Диалекты

Пучок изоглосс, разделяющий западные и восточные карпаторусинские говоры
Диалекты карпаторусинского языка (согласно классификации И. А. Дзендзелевского и З. Ганудель)

Для карпаторусинского языкового ареала характерна относительно большая диалектная дробность, что является следствием целого ряда исторических, географических и других причин. В наибольшей степени на процессы дифференциации карпаторусинских диалектов оказало влияние отсутствие политического единства русин. Русинская этноязыковая общность никогда не имела своего этнического государства и не входила в какую-либо единую политико-административную единицу. До сих пор исконный русинский ареал разделён государственными и административными границами и находится в пределах нескольких стран — Словакии, Польши, Украины и отчасти Румынии и Венгрии. В каждой из этих стран русины находятся в положении национального меньшинства, а их диалекты подвержены сильному влиянию доминирующего языка того государства, в котором русины проживают. Определённое влияние на усиление диалектной дифференциации карпаторусинского ареала оказали исторические миграции русинского населения, языковые контакты как со славянским, так и с неславянским населением, отсутствие компактной области расселения (случаи расселения русин в окружении или чересполосно с носителями других языков), а также условия горного ландшафта, в которых разные части языкового ареала изолируются друг от друга значительно сильнее, чем на равнинной местности .

Первые попытки описания и классификации карпаторусинских диалектов отмечались ещё в первой половине XIX века. Этого вопроса касались такие исследователи, как М. Лучкай, Я. Головацкий, Е. Сабов , В. Гнатюк и другие. в работах этого периода изучение русинских диалектов не носило систематического характера. Научно обоснованный подход к классификации диалектов появляется в русинском языковедении только в конце XIX века в связи с развитием такой лингвистической дисциплины как лингвистическая география . В частности, в то время, на рубеже XIX—XX веков были изданы работы И. Верхратского. Его принцип разделения карпаторусинского ареала по характеру ударения, фиксированному или разноместному, используется в русинской диалектологии и в настоящее время

Согласно лингвистическим факторам (характеру распределения пучков изоглосс) и отчасти экстралингвистическим факторам, карпаторусинские диалекты делятся на западную и восточную группы. Западная (или северо-западная) группа включает севернолемковские говоры (в Польше) и южнолемковские говоры (в Словакии), а восточная группа включает закарпатские (среднезакарпатские) говоры и севернозакарпатские (бойковские) говоры (на Украине). Каждая из подгрупп состоит из ряда более мелких диалектных образований. Основная изоглосса пучка, разделяющего карпаторусинский ареал на западную и восточную части — характер ударения: в лемковских говорах ударение фиксировано на предпоследнем слоге как в польском языке и в восточнословацком диалекте, в восточных говорах ударение разноместное и подвижное как в украинском языке. Эта изоглосса дополняется большим числом других изоглосс, проходящих примерно в одном и том же направлении с севера на юг по реке Лаборец . Западный ареал включает в себя языковые элементы западнославянских языков, в основном словацких — в говорах к югу от Карпат, и в основном польских — в говорах к северу от Карпат. Восточный ареал во многом сближается с украинским языком .

Лингвистическая характеристика

Карпаторусинские диалекты разделяют все основные языковые черты восточнославянского типа . В их числе такие фонетические черты, как :

  • развитие на месте праславянских сочетаний *TorT , *TolT , *TerT , *TelT в середине слова полногласных групп ToroT , ToloT , TereT и TeleT : корова , ворона , молоко , берег «холм, склон», веретено , пелех «клок» — в украинском ( корова , ворона , молоко , берег , веретено , пелех ), в русском ( корова , ворона , молоко , берег , веретено ), в белорусском ( карова , варона , малако , бераг , верацяно );
  • формирование шипящих согласных дж / ж и ч на месте праславянских сочетаний *tj , *kt перед гласными переднего ряда и *dj : меджа , ходжу (на территории исторических регионов Марамуреш , Уж , Берег , к востоку от реки Латорицы межа , хожу ), свічка , ніч — в украинском ( межа , ходжу , свіча / свічка , ніч ), в русском ( межа , хожу , свеча , ночь ), в белорусском ( мяжа , хаджу , свечка , ноч );
  • деназализация праславянских носовых ę , ǫ в гласные а , у : пять , десять ; зуб , дуб — в украинском ( п’ять , десять ; зуб , дуб ), в русском ( пять , десять ; зуб , дуб ), в белорусском ( пяць , дзесяць ; зуб , дуб ); в некоторых говорах встречаются и иные рефлексы древних носовых, как например, месо «мясо» — в южнолемковских говорах;
  • развитие праславянских сочетаний *TъrT , *TъlT , *TьrT , *TьlT в группы TerT , TorT , TolT ( TouT ): серп , корчма , повный — в украинском ( серп , корчма , повний ), в русском ( серп , корчма , полный ), в белорусском ( серп , карчма , поўны ).

К языковым чертам, как правило, неизвестным всем славянским языкам за исключением карпаторусинских диалектов и украинского языка, относятся :

  • изменение праславянских и в *i в новозакрытых слогах: кінь , сім , віз , сіль ; вместе с тем в карпаторусинских говорах встречаются и другие гласные в указанной позиции: кунь , кіунь , кüнь , споза гыр ;
  • наличие гласной i на месте праславянской ять »): сіно , літо ;
  • наличие гласной и на месте древней і : вити , робити , миска .

Основные отличительные особенности карпаторусинского языка, отсутствующие в общевосточнославянском, общеукраинском и западноукраинском ареалах :

  • различение гласных фонем ы и и , первая из которых сформировалась на месте праславянских *y , , вторая — на месте праславянской *i ;
  • наличие гласной i и в некоторых позициях ÿ на месте древней ;
  • распространение в разных говорах гласных у , ÿ и i на месте праславянских новозакрытых , , образовавшихся после падения редуцированных : вус , вÿс , віс (укр. литер. віз «воз»);
  • случаи сохранения аффрикаты дж (из праславянского *dj ): пряджа «пряжа»;
  • стяжение гласных в основах настоящего времени глаголов на -aje- , прежде всего в форме 3-го лица единственного числа: співать (укр. литер. співає «поёт»);
  • наличие в лемковских диалектах парокситонического ударения (на предпоследнем слоге);
  • переход твёрдого ł в в севернолемковских говорах;
  • наличие окончания -ом в формах имён существительных творительного падежа единственного числа в севернолемковских говорах;
  • наличие окончания -me в формах глаголов в 1-го лица множественного числа настоящего времени: кажеме «говорим»;
  • распространение польских , и заимствований в лексике : вшытко «всё», єден «один», лем «только» и т. д.

Примечания

Комментарии
  1. С 2022 года в Международной организации по стандартизации (ISO) карпаторусинский и южнорусинский рассматриваются как отдельные языки со своими кодами: первый как собственно «русинский язык» ( англ. Rusyn language ) с кодом rue, второй с названием «рутенский/руснацкий язык» (англ. Ruthenian/Rusnak language ) с кодом rsk). Ранее его рассматривали как часть «русинского языка» (с кодом rue).
  2. Для 55 469 жителей Словакии русинский является родным языком , 49 860 человек использует русинкий при общении дома , 24 524 человек — в общественной жизни. Вероятнее всего, численность носителей русинского выше, чем приведена в переписи, поскольку по оценочным данным в Словакии проживает до 130 тысяч русин.
  3. Число представителей русинской национальности. Данные о том, сколько из них владеют карпаторусинским отсутствуют.
  4. Родной язык для 6725 человек. Вероятнее всего, численность носителей русинского выше, чем приведена в переписи, поскольку на Украине значительное число русин отождествляют себя с украинцами, а свой язык называют украинским. В частности, оценочная численность лемков достигает нескольких десятков тысяч человек при данных переписи в 672 человека. Справочник языков мира Ethnologue приводит оценку 2000 года говорящих на русинском на Украине в 560 тысяч человек
  5. Для 6279 жителей Польши русинский является языком домашнего общения , для 4454 жителей — родным языком . Вероятнее всего, численность носителей русинского выше, чем приведена в переписи, поскольку по оценочным данным в Польше проживает до 60 тысяч русин.
  6. Для 1113 жителей Венгрии русинский является языком домашнего общения , для 999 жителей — родным языком .
  7. Родной язык .
  8. В группах *TorT , *TolT , *TerT , *TelT фонемы e и o обозначают соответствующие гласные среднего подъёма , r и l — соответствующие плавные согласные , а T — любую согласную .
Источники
  1. . Дата обращения: 15 июля 2022. 3 июня 2021 года.
  2. / Скорвид С. С. // Румыния — Сен-Жан-де-Люз. — М. : Большая российская энциклопедия, 2015. — ( Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 29). — ISBN 978-5-85270-366-8 . (Дата обращения: 30 августа 2017)
  3. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia , 2005. — С. 610—611. — ISBN 5-87444-216-2 .
  4. Жовтобрюх М. А. , Молдован А. М. Восточнославянские языки. Украинский язык // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia , 2005. — С. 545. — ISBN 5-87444-216-2 .
  5. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia , 2005. — С. 595. — ISBN 5-87444-216-2 .
  6. Скорвид С. С. // Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания. Информационные материалы и тезисы докладов международной конференции. — М. , 2001. — С. 113. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  7. Гриценко П. Ю. от 7 февраля 2012 на Wayback Machine // Українська мова: Енциклопедія . — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Дата обращения: 30 августа 2017)
  8. от 17 июня 2008 на Wayback Machine // Українська мова: Енциклопедія . — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Дата обращения: 30 августа 2017)
  9. (англ.) . Council of Europe (21 октября 2014). 18 сентября 2015 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  10. (словацк.) . (2011). Архивировано из 25 октября 2014 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  11. . Государственный комитет статистики Украины (2003—2004). 4 марта 2016 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  12. (польск.) (pdf) S. 96. Warszawa: (2013). 27 октября 2014 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  13. (англ.) . (2011). 30 августа 2017 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  14. (чеш.) . (26 марта 2011). (Дата обращения: 30 августа 2017)
  15. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia , 2005. — С. 611. — ISBN 5-87444-216-2 .
  16. Lewis M. P., Simons G. F., Fennig C. D.: (англ.) . Ethnologue: Languages of the World (19th Edition) . Dallas: SIL International (2016). Дата обращения: 2 сентября 2017. 11 января 2022 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  17. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia , 2005. — С. 610. — ISBN 5-87444-216-2 .
  18. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia , 2005. — С. 598—599. — ISBN 5-87444-216-2 .
  19. Алексеева М. Лемковские говоры в контактах с другими славянскими языками // Исследования по славянской диалектологии. 13: Славянские диалекты в ситуации языкового контакта (в прошлом и настоящем) / Калнынь Л. Э.. — М. : Институт славяноведения РАН , 2008. — С. 44—45. — ISBN 978-5-7576-0217-2 .
  20. (словацк.) . (2011). Архивировано из 25 октября 2014 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  21. (словацк.) . (2011). 25 октября 2014 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  22. (словацк.) . (2011). 5 марта 2016 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  23. (польск.) (pdf) S. 98. Warszawa: (2013). 27 октября 2014 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  24. (польск.) (pdf) S. 91—92. Warszawa: (2013). 27 октября 2014 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  25. (англ.) . (2011). 30 августа 2017 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  26. (чеш.) . (26 марта 2011). (Дата обращения: 30 августа 2017)
  27. / Дронов М. Ю. // Румыния — Сен-Жан-де-Люз. — М. : Большая российская энциклопедия, 2015. — С. 44—45. — ( Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 29). — ISBN 978-5-85270-366-8 . (Дата обращения: 30 августа 2017)
  28. . Федеральная служба государственной статистики (2001—2013). 25 марта 2016 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  29. Вашичек М. // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии ( Институт славяноведения РАН ) / Ответственный редактор С. С. Скорвид . — М. : «МИК», 2017. — С. 101. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5 .
  30. / Бойко И. А. // Лас-Тунас — Ломонос. — М. : Большая российская энциклопедия, 2010. — ( Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 17). — ISBN 978-5-85270-350-7 . (Дата обращения: 30 августа 2017)
  31. (польск.) (pdf) S. 96, 98. Warszawa: (2013). 27 октября 2014 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  32. . Дата обращения: 12 июня 2021. 2 июня 2021 года.
  33. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia , 2005. — С. 600, 602—603. — ISBN 5-87444-216-2 .
  34. / Бойко И. А. // Динамика атмосферы — Железнодорожный узел. — М. : Большая российская энциклопедия, 2007. — ( Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 9). — ISBN 978-5-85270-339-2 . (Дата обращения: 30 августа 2017)
  35. Ванько Ю. (русин.) . Пряшів: Академія русиньской културы в Словеньскій републіцї. 7 сентября 2019 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  36. Ванько Ю. (русин.) . Пряшів: Академія русиньской културы в Словеньскій републіцї. 7 сентября 2019 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  37. Ванько Ю. (русин.) . Пряшів: Академія русиньской културы в Словеньскій републіцї. 7 сентября 2019 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)

Литература

  • Врабель, Михаилъ А. Русскій соловей: Народная лира или собраніе народныхъ пѣсней на разныхъ угро-русскихъ нарѣчіахъ. — Унгваръ : Келетъ, 1890.
  • Гунянки, Ваня. . — Cleaveland : Lemko Publishing, 1931. от 20 января 2022 на Wayback Machine
  • Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia , 2005. — С. 595—615. — ISBN 5-87444-216-2 .
  • Csernicskó, István; Fedinec, Csilla (2015). (PDF) . Minority Studies: Demography, Minority Education, Ethnopolitics . 18 : 93—113. (PDF) из оригинала 20 января 2022 . Дата обращения: 12 июня 2021 . {{ cite journal }} : Недопустимый |ref=harv ( справка )
  • Скорвид С. С. // Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания. Информационные материалы и тезисы докладов международной конференции. — М. , 2001. — С. 113—115. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  • Ябур В., Плїшкова А. Русиньскый язык у зеркалї новых правил про основны і середнї школы з навчанём русиньского языка. — Выданя друге. — Пряшів: Русин и Народны новинкы, 2005. — 128 с. — ISBN 80-88769-61-2 .

Ссылки

Источник —

Same as Карпаторусинский язык