Брёйер, Марсель
- 1 year ago
- 0
- 0
Валенте́н Луи́ Жорж Эже́н Марсе́ль Пруст ( фр. Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust ; 10 июля 1871 , Париж — 18 ноября 1922 , Париж ) — французский писатель, новеллист и поэт, романист, представитель модернизма в литературе.
Получил всемирную известность как автор семитомной эпопеи « В поисках утраченного времени » ( фр. À la recherche du temps perdu ), одного из самых значительных произведений мировой литературы XX века . Кавалер Ордена Почётного легиона (1920) .
Марсель Пруст родился в районе ( фр. Auteuil , пригород Парижа ; ныне его XVI округ ) 10 июля 1871 года в доме двоюродного дяди Луи Вейля, через два месяца после окончания франко-прусской войны . Его отец, Адриан Пруст — выдающийся врач- эпидемиолог и патолог , профессор медицинского факультета, занимался поисками средств предотвращения распространения холеры в Европе и Азии; был советником французского правительства по борьбе с эпидемией; автором многочисленных статей и книг по медицине и гигиене . Мать, Жанна Вейль — дочь еврейского биржевого маклера .
Весной 1880 года, в возрасте 9 лет Пруст испытал первый приступ астмы , с которой боролся на протяжении всей жизни.
В 1882 году Пруст поступил в лицей Кондорсе . Часто отсутствовал. Выпускные экзамены на звание бакалавра сдал в июле 1889 года и был особо отмечен за сочинение по французскому. В лицее Пруст познакомился с Жаком Бизе, сыном композитора , , сыном романиста , с будущим художником- модернистом Морисом Дени и с будущим поэтом Фернаном Грегом (1873—1960).
Вскоре Пруст стал посещать модные литературные и художественные салоны . Учился на юридическом факультете Сорбонны , но курса не окончил. Вёл отдел салонной хроники в газете « Фигаро ». Из парижских салонов особую роль в жизни Пруста сыграли три: салон госпожи Штраус ( , 1849—1926), вдовы Бизе ; , возлюбленной Анатоля Франса ; салон Мадам Лемер .
С ноября 1889 года в течение года проходил военную службу в Орлеане . В начале 1892 года Пруст с друзьями основал журнал «Пир» . В 1894 году опубликовал книгу стихов в прозе в декадентском стиле. Книга осталась почти незамеченной, а Пруст обрёл репутацию светского человека и дилетанта. В июне 1895 года поступил на работу в библиотеку Мазарини , но тут же взял отпуск «за свой счёт», который непрерывно продлевал до 1900 года.
В 1895 году Пруст начал писать большой роман, многие сюжетные линии которого были повторены в « Поисках… ». Это был «Жан Сантёй», работа над которым прервалась в 1899 году и была окончательно оставлена.
В 1896 году Пруст издал сборник новелл «Утехи и дни» (с предисловием Анатоля Франса и иллюстрациями госпожи Лемер). Поэт и романист Жан Лоррен встретил книгу разгромной рецензией, ставшей причиной дуэли между писателем и критиком. Дуэль состоялась в феврале 1897 года в юго-западном пригороде Парижа, Мёдоне . Секундантом со стороны Пруста был его друг, художник-импрессионист Жан Беро .
Активное участие в политической жизни Пруст принял лишь однажды, в период « дела Дрейфуса ». Он подписал воззвание деятелей культуры о пересмотре приговора, уговорил Анатоля Франса также подписать этот текст. В феврале Пруст присутствовал на процессе Золя .
Пруст был англофилом , что нашло отражение в его произведениях. Переводил литературные произведения с английского на французский . В 1904—1906 годах Пруст выпустил переводы книг английского художественного критика Джона Рёскина «Библия Амьена» и «Сезам и лилии».
В 1903 году умер отец , а в сентябре 1905-го — горячо его любившая мать . Пруст получил богатое наследство , но тяжёлая форма астмы вынудила его вести с 1906 года затворнический образ жизни. В самом конце 1906 года Пруст переселился с (где семья жила с 1900 года) на Бульвар Осман , в квартиру только что умершего дяди Жоржа . В годы Первой мировой войны субсидировал содержание публичного дома для гомосексуалов . По мнению многих биографов, Марсель Пруст сам являлся гомосексуалом .
Около 1907 года начал работу над основным своим произведением — « В поисках утраченного времени ». К концу 1911 года первая версия «Поисков…» была завершена. В ней было три части («Утраченное время», «Под сенью девушек в цвету» и «Обретённое время»), книга должна была уместиться в двух объёмистых томах. В 1912 году она называлась «Перебоями чувства». Пруст не мог найти издателя, который согласился бы опубликовать её. В конце года отказы прислали издательства « » и « Нувель ревю франсез » (« Галлимар »), а в начале следующего пришёл отказ от « ». Издателем стал Бернар Грассе . Он выпустил книгу (за счёт автора), но потребовал сократить рукопись .
Роман « По направлению к Свану » вышел в ноябре 1913 года и был встречен прохладно и читателями, и критикой. Начавшаяся война, уход Грассе на фронт и закрытие издательства (хотя уже набирался второй том) вынудили Пруста продолжить работу. Три части превратились в пять — « По направлению к Свану », « Под сенью девушек в цвету », « У Германтов », « Содом и Гоморра » (которая распалась на собственно «Содом и Гоморру», в двух частях, « Пленницу » и « Беглянку ») и « Обретённое время ». В 1919—1927 годах издательство « Галлимар » выпустило все остальные тома .
Хотя Пруст считал, что в 1918 году завершил книгу, он продолжал усиленно работать и править её до последнего дня своей жизни.
За роман « Под сенью девушек в цвету » 10 декабря 1919 года Прусту была присуждена Гонкуровская премия .
Осенью 1922 года, возвращаясь из гостей, писатель простудился и заболел бронхитом . В ноябре бронхит перешёл в воспаление лёгких .
Марсель Пруст скончался в Париже 18 ноября 1922 года. Похоронен на кладбище Пер-Лашез .
Пруст рано начал писать и публиковаться. Ещё в школе он публиковался в литературных журналах La Revue verte и La Revue lilas . С 1890 по 1891 Пруст вёл колонку салонной хроники в журнале Le Mensuel . С 1892 печатался в Le Banquet (Пир), который он создал вместе с друзьями, а также в престижном журнале La Revue Blanche .
В 1896 вышел сборник рассказов и стихов « Утехи и дни », созданный на основе этих ранних публикаций. Предисловие к книге написал Анатоль Франс , рисунки сделала Мадлен Лемер , в салоне которой Пруст был частым гостем. Книга была так роскошно оформлена, что обошлась в два раза дороже, чем другие подобные книги.
В том же году Пруст начал работать над романом, который был издан только в 1952 году под названием « Жан Сантёй ». Многие из тем, затронутых в этом незаконченном романе, Пруст позже развил в своём цикле « В поисках утраченного времени », включая тему таинственности времени и необходимости размышлений. Портрет родителей в « Жане Сантёе » довольно жёсткий, резко контрастирующий с тем обожанием, с которым он описал родителей в своём главном произведении. Из-за того, что «Утехи и дни» получили плохой приём, а также из-за трудностей с построением сюжета, Пруст в 1897 году постепенно забрасывает работу над романом, а в 1899-м полностью прекращает над ним работать.
С 1895 года Пруст провёл несколько лет за чтением Томаса Карлейля , Ральфа Эмерсона и Джона Рёскина . Благодаря этому чтению Пруст начал оттачивать собственные теории искусства и роли художника в обществе. Пруст принял принцип «верности природе» Рёскина. Работы Рёскина были так важны для Пруста, что он утверждал, что знает наизусть некоторые из них, включая «Семь светочей архитектуры» , « Библия Амьена » и « Praeterita » .
Пруст собирался перевести два труда Рёскина на французский, но его знание английского было несовершенным. Поэтому он сделал этот перевод коллективным: наброски были сделаны его матерью, проверены Прустом, затем Мари Нордлингер, английской кузиной его друга Рейнальдо Ана , и затем опять Прустом. На недовольство редактора таким методом Пруст ответил: «Я не утверждаю, что знаю английский, я утверждаю, что знаю Рёскина» . « Библия Амьена » с обширным вступлением Пруста была издана на французском в 1904 году. Анри Бергсон назвал вступление Пруста «важным вкладом в психологию Рёскина» а также похвалил качество перевода . К тому времени Пруст уже переводил « Сезам и лилии », который он закончил в июле 1905 года, перед самой смертью матери, и опубликовал в 1906. Критики и историки литературы считают, что кроме Рёскина на Пруста повлияло творчество Сен-Симона , Монтеня , Стендаля , Флобера , Джорджа Элиота , Достоевского и Толстого .
1908 год был важным для формирования Пруста как писателя. В первой половине года он опубликовал в различных журналах пародии на других писателей. Эти упражнения в подражании позволили Прусту отточить свой собственный стиль. Также весной и летом этого года Пруст работает над несколькими отрывками, которые он позже объединил в сборник «Против Сент-Бёва» . Пруст описал свою работу в письме к другу: «У меня в работе: исследование о дворянстве, Парижском романе, эссе о Сент-Бёве и Флобере , эссе о женщинах, эссе о гомосексуальности (которое будет непросто опубликовать), исследование о витражах, о надгробиях, исследование о романе» .
Из этих разрозненных фрагментов Пруст начал создавать роман. Грубые наброски сосредоточились на главном герое , который, страдая бессонницей , вспоминает детство, и то, как он ждал прихода матери по утрам. Роман должен был заканчиваться критикой Сент-Бёва и опровержением его теории о том, что биография автора является самым важным инструментом для понимания его творчества. Проблемы с поиском издателя, а также изменение замысла романа вынудили Пруста переключиться на другой проект, и в 1910 году он начал работу над своим главным трудом, « В поисках утраченного времени ».
Начатый в 1909 году цикл «В поисках утраченного времени» состоит из семи романов, в которых участвует около 2 500 персонажей. Грэм Грин назвал Пруста лучшим романистом XX века, а Сомерсет Моэм назвал роман «лучшим художественным произведением на сегодняшний день». Пруст умер, не успев отредактировать последние тома произведения, три из них вышли посмертно и были отредактированы его братом Робером.
В СССР в 30-е годы вышли первые четыре тома цикла в переводе Адриана Франковского . В 90-е годы в России была опубликована вся эпопея — первые шесть томов в переводе Николая Любимова , (первый том — «По направлению к Свану» в его переводе вышел ещё в 1973 г.), последний том — в переводе А. И. Кондратьева, затем — в переводе А. Смирновой . В 2000-х годах опубликованы переводы первых трёх томов цикла в переводе Елены Баевской .
«Феноменом Пруста» исследователи назвали процесс обретения воспоминаний через запахи. Такое название обусловлено тем, что во многих произведениях Пруста персонажи с помощью запахов вспоминают ассоциированные с ними события, например, так делает главный герой романа « В поисках утраченного времени » .
К 2012 году «феномен Пруста» в качестве художественного приёма использовали писатели самых разных жанров, в результате он стал литературным топосом .