Interested Article - Малагасийско-русская практическая транскрипция
gaynor
- 2020-03-24
- 1
Малагасийско-русская практическая транскрипция — система передачи средствами русской письменности звучания слов малагасийского языка , государственного языка Мадагаскара .
Передача гласных
Буква или буквосочетание | Передача | Примеры |
---|---|---|
a | а | Antananarivo — Антананариву |
ai (ay) | ай | Vangaindrano — |
ао | ау | Ambalavao — Амбалавау |
e |
е (после согласных)
э (после гласных) |
Nosy Be
—
Нуси-Бе
Rajoelina — Радзуэлина |
i (y ) | и | Ihosy — |
o | у | Mahanoro — |
oa | уа | Toamasina — Туамасина |
oi (oy) | уи | Androy — |
Передача согласных
Буква или буквосочетание | Передача | Примеры |
---|---|---|
b | б | Ambovombe — Амбувумбе |
d | д | Andapa — Андапа |
f | ф | Fianarantsoa — Фианаранцуа |
g | г | Farafangana — Фарафангана |
h | х | Antsohihy — Анцухихи |
j | дз | Mahajanga — Махадзанга |
k | к | Kandreho — |
l | л | Beloha — |
m | м | Moramanga — Мураманга |
n | н | Nosy Varika — |
p | п | Ambatolampy — Амбатулампи |
r | р | Antsirabe — Анцирабе |
s | с | Sambava — Самбава |
t | т | Toliara — Тулиара |
ts | ц | Tsiroanomandidy — |
v | в | Vohemar — |
z | з | Ankazobe — |
Специфические малагасийские звуки, обозначаемые на письме сочетанием согласных букв ( dr, tr, mb, mp, nd, ng, ndr, nj, nk, nt, ntr, nts ), передаются в транскрипции сочетаниями соответствующих букв в таблице выше.
Ударение
Ударение в транскрипции не передается и падает на предпоследний слог или, в словах, оканчивающихся на -ka, -tra, -na , — на третий слог от конца.
Литература
- В. Д. Аракин . Мальгашский язык. — Москва: Издательство восточной литературы, 1963. — 64 с. — ( Языки зарубежного Востока и Африки ).
- Л. А. Карташова . Малагасийский язык: Учебное пособие. — Москва: Издательство МГУ, 1992. — ISBN 5-211-02841-4 .
- Л. А. Карташова . . — Москва: Экон-Информ, 2011. — 272 с. — 500 экз.
Примечания
- В словах, оканчивающихся на - ka, -tra, -na, а также во французских заимствованиях сочетания оа и ао произносятся как [о]: noana — [нона] («голодный»), saotra — [сотра] («благодарность»), paoma — [пома] («яблоко»).
- Буква y употребляется только в конце слова.
- ↑ В некоторых случаях конечный гласный a и i в транскрипции может не передаваться (roa — [ру] («два»).
gaynor
- 2020-03-24
- 1