Крона Богемии и Моравии
- 1 year ago
- 0
- 0
Литература Великой Моравии (или «Кирилло-мефодиевская» литература ) — литература Великой Моравии IX века. Основоположниками великоморавской литературы являются Кирилл и Мефодий. Создавалась на старославянском языке, тексты записывались глаголицей. Являлась преимущественно религиозной.
Появление переводной и оригинальной литературы на славянском языке в Великой Моравии было связано с деятельностью Кирилла и Мефодия в IX веке. Братьям исследователи приписывают авторство двух проповедей — « Фрейзингенских отрывков » и « Клоцова сборника » X—XI веков. Творчеству Кирилла, вероятно, принадлежит и « Проглас » — один из первых памятников поэзии на славянском языке, представлявший собой введение к евангелию из 110 оригинальных стихов. Этот памятник обращён к «народам Словенским», которые, узнав «слово», пробудятся и придут к райскому блаженству. Первый значительный памятник прозы на славянском языке — « Житие Константина » содержит полемические тексты Кирилла-Константина, которые заканчиваются выступлением Константина против противников славянской письменности. Таким образом, немецкие и латинские священники приравнивались к еретикам и противникам христианства. « Житие Мефодия » рассказывает о почтении, которое герою оказывали император Византии, король франков и папа Римский. Житие показывало несостоятельность обвинений в правоверности Мефодия из-за проповеди на славянском языке со стороны немецких священников. Литература Великой Моравии оказала влияние на формирование древнечешской литературы и через учеников Кирилла и Мефодия — на древнеболгарскую литературу .
Переводная литература включала памятники права — « Закон судный людем », « Номоканон », « »; памятники религиозного содержания — книги Нового завета и Псалтырь, молитвы, проповеди, литургические тексты, жития святых и другие. В Моравии были переведены недостающие части евангелий, переведённых ранее на славянский язык . Практика литургии в Великой Моравии освещена в таких памятниках, как « Синайский требник » XI века, « Киевские листки » X века, « » XI—XII веков, канон мессы в хорватских служебниках XIV века . Оригиналы рукописей великоморавской литературы не сохранились . В конце IX века славянский язык в богослужении Великой Моравии был вытеснен латынью .
Оригинальная литература была представлена рядом гимнографических сочинений славянских первоучителей и их учеников. В первые годы моравской миссии на славянский язык была переведена написанная изначально Кириллом по-гречески служба на обретение и перенесение мощей папы Климента . Именно это сочинение первоучителя упоминается Анастасием Библиотекарем в послании к епископу Гаудериху . Во второй половине 1970-х гг. С. Кожухаровым и Г. Поповым были открыты древнейшие славянские гимнографические сочинения, снабжённые акростихами с именами Константина Преславского и Климента и Наума Охридских . Самым поздним гимнографическим текстом, написанным учениками солунских братьев и связанным с Великой Моравией, является служба Мефодию , созданная ок. 885—886 гг.
К оригинальной литературе этого периода также относятся памятники церковного красноречия. Первый из них — небольшое по объёму анонимное слово на память священномученика Иринея . Второй памятник — пространное торжественное слово, посвящённое Богоматери; в заглавии единственного сохранившегося списка ранней редакции конца XV в. в качестве автора указан Кирилл Философ .