Защитное снаряжение Средневековой Европы
- 1 year ago
- 0
- 0
Литература средневековой Боснии — литература Боснии и Герцеговины , охватывающая период с конца XII до XV веков.
Являлась преимущественно церковной, написанной на церковно-славянском языке , оригинальные произведения не известны. Среди прочих памятников письменности: грамоты правителей, надписи на боснийских надгробиях — стечках .
Слабое развитие письменности в средневековой Боснии было обусловлено культурной изоляцией страны, в которой преобладала Боснийская церковь . Монастырей, как очагов культуры, в Боснии было мало. Первые памятники письменности относятся к концу XII века . В употреблении было две азбуки: кириллица , включая её местную разновидность — босанчицу , и глаголица . На кириллице была написана грамота бана Кулина 1189 года и « » XII века.
Бумага в Боснии была впервые применена в письме бана Твртка Дубровнику от 7 февраля 1376 или 1377 года. Бумага импортировалась в страну в основном из Дубровника, который, в свою очередь, покупал её в Италии. Из Дубровника доставляли также чернила для письма по пергаменту и бумаге. Чернила были чёрного, синего, тёмно-синего, красного цвета — киновари . Цветные чернила использовались при рисовании книжных миниатюр. Документы феодального рода Ябланичей выполнены в синем цвете. При украшении книг применялось и золото. Использовалось перо птицы: гусиное, лебединое и другие .
От литературы, созданной боснийской церковью , уцелели три сборника, четыре книги Апостолов и 13 четвероевангелий. Среди них — фрагмент старейшего евангелия XIII века. Глаголические фрагменты апостолов и , относящиеся к концу XII века. Сплитский фрагмент миссала , относящийся к XIII веку. Монтепрандонский фрагмент трактата против боснийской ереси. Ряд евангелий сохранились благодаря тому, что были приспособлены к богослужению Сербской православной церкви, среди них , Вруточское, Никольское, Припковичево и Копитарево евангелия. Среди исчезнувших рукописей: Белградское и Даничичево третьи евангелия, сгоревшие с Национальной библиотекой во время бомбардировок Белграда в 1941 году; утрачено и Сречковичево евангелие. Из сохранившихся сборников — « Хвалов сборник » 1404 года и Венецианский сборник, содержащие книги Нового завета, включая апокрифы , и Десять заповедей .
Среди прочих рукописей: завещание гостя Радина 1466 года, « » 1393 года, рукопись Радослава, письмо деда 1404 года, рассказывающее о споре между Павлом Клешичем и королём. Некоторые из евангелий богато иллюстрированы. К зарубежным источникам, описывающим боснийскую ересь, относятся папские документы после 1440 года .
Литературный язык памятников в большей мере сближается со штокавским наречием сербского языка, нежели с чакавским наречием хорватского. На восточно-боснийском диалекте штокавского наречия написано . На первых порах существования славянской письменности в Боснии с конца XII века была распространена глаголица, которая проникла сюда из Хорватии или Македонии. Она была рано вытеснена кириллицей, поэтому до нас дошло незначительное количество глаголических памятников. Одновременно с ней в Хуме могла существовать письменность на кириллице, которая была связана с сербской литературой . В XIV—XV веках происходило усиление влияния хорватской литературы на литературу в Боснии .
Из 72 грамот боснийских правителей и властелы XII—XV веков лишь пять были написаны на латыни (латиницей). Греческое письмо в Боснии того времени встречается крайне редко, а в дипломатической переписке оно вообще не известно. Так например, греческая надпись встречается на печати князя Мирослава . Из грамот боснийских правителей своей образностью интересна грамота Степана Дабиши 1392 года, которой был награждён вельможа Хрвое Вукчич за отвагу в борьбе с турками . Грамота бана Кулина 1189 года, написанная кириллицей на народном языке, начиналась со слов : «У име оца и сина и светога духа: я бан босански Кулин…»