The Dad Who Knew Too Little
- 1 year ago
- 0
- 0
«Who by fire» — рассказ российского писателя Виктора Пелевина .
Впервые опубликован в середине 1990-х в журнале Playboy . В 1999 году переведён на английский язык и напечатан в американском литературном журнале « » . В 2005 году рассказ вошёл в авторский сборник « Relics. Раннее и неизданное ».
Действие происходит в 1990-х годах. Главный герой — Борис Марленович Солёный — олигарх , который может практически всё. Он прилетает из России в Нью-Йорк , так как у него возникло желание, чтобы уличная актриса, изображающая Статую Свободы в Саут-Стрит-Сипорт в Нью-Йорке , сделала ему минет . Причём соблазнить её он решает самостоятельно, так как этот акт орального секса для него имеет символическое значение.
Прилетев в Нью-Йорк, он надевает незаметный наушник, через который его помощники и консультанты подсказывают ему нужные фразы, шутки и интересные факты. Он знакомится с актрисой (Свободой), дарит ей конверт с деньгами и предлагает прогуляться вместе. Оказывается, что Свобода является поклонницей творчества Леонарда Коэна , тогда Солёный притворяется, что тоже поклонник Коэна и, благодаря подсказкам, начинает постоянно цитировать его песни. Олигарх приглашает Свободу в гостиницу «Челси», в номер, где проходили любовные свидания Дженис Джоплин и Леонарда Коэна.
Пока они едут туда, помощники Солёного быстро освобождают этот номер от постояльцев и разбрасывают по нему предметы, упоминаемые в текстах песен Коэна. В гостинице Свобода добровольно делает Солёному минет, пачкая его светлые брюки зелёным гримом со своего лица. После чего он снимает с головы парик, прощается со Свободой и улетает обратно в Россию.
Название рассказа идёт от известной песни Леонарда Коэна из альбома « New Skin for the Old Ceremony » (1974), которое, в свою очередь взято певцом из еврейской литургии Судного дня (Йом-Кипур) , говорящее о том, какие казни постигнут в следующем году людей: «А некоторые будут судимы огнём…» Знает ли это олигарх Солёный, которому как раз меняют двигатель в личном самолёте, неизвестно. Другой намёк на огонь дан в конце рассказа, когда выясняется, что у главного героя «плешивая и словно опалённая адским огнём голова».
Рассказ привлёк внимание преимущественно лингвистов. Так, у исследователей вызвала интерес языковая игра на лексическом уровне, основанная на обыгрывании прямого и переносного значений слова . Также интерес лингвистов привлекло использование автором англоязычных вкраплений в текст рассказа названий песен певца Леонарда Коэна и цитат из них . Отступления писателя в рассказе от нормы, которая регулирует выбор между собирательными и количественными числительными, также не остались без внимания исследователей .