Interested Article - Филистер
- 2020-10-12
- 1
Фили́стер ( Philister с нем. — « филистимлянин ») — презрительное название человека с узкими взглядами , преданного рутине ; самодовольного мещанина , невежественного обывателя, отличающегося лицемерным, ханжеским поведением. Шопенгауэр определял филистера как человека без духовных, то есть интеллектуальных потребностей, как того, кто не имеет стремлений к познанию и пониманию, кто не получает эстетического наслаждения от искусства , и имеет лишь физические потребности .
Позитивное значение
Фридрих Клуге
, профессор
Фрайбургского университета
, в
1912 году
посвятил слову «филистер» отдельное научное исследование. Слово активно употреблялось в бытовом языке с конца XVII века в
Йене
и имело исторически обусловленное значение. Слово «филистимлянин» по библейской традиции связывалось с понятием силача и великана
Голиафа
, сына Филистимской земли, то есть южной оконечности
Ханаанских земель
, в числе которых находилась
Филистимская (Палестинская) земля
. Клуге цитирует книгу 1672 года, где говорится: «Если мужчина высок, то его именуют филистером, то есть могучим, как дерево, грандиозным, как башня, — гигантским Голиафом»
. Этот архаический смысл слова — «могучий герой» — сохраняется и в дальнейшем.
Впоследствии филистерами стали звать воинов, несущих ночную вахту, а также
мушкетёров
, выходящих в город в ночной дозор
. В конце XVII века филистерами именуют мушкетёров, сопровождавших надзирателя, следившего за благопристойностью студентов вне университетских стен.
Помимо этих двух значений слова немецкая энциклопедия Брокгауза указывает на то, что в южногерманских землях, а также в Прибалтике филистерами называют опытных или пожилых людей, принадлежавших к одному союзу, людей почтенных. Позитивный смысл слова в этом случае однозначен . В частности, в XIX веке слово «филистер» в положительном смысле употреблялось и в прибалтийском городе Дерпте , что подтверждают воспоминания воспитанников его университета. В своём письме от 7 мая 1826 года , адресованном дерптскому студенту А. Н. Вульфу, Пушкин пишет: «Я жду вас, любезный филистер, и надеюсь обнять в начале следующего месяца <…> Прощайте, любезный Алексей Николаевич, привезите же Языкова и с его стихами» . Этот термин также был принят прибалтийскими студенческими корпорациями для обозначения своих старых выпускников. Обычно сокращенно — fil!. Филистеры — полноправные члены корпорации, которые провели в корпорации определенное количество семестров, успешно завершили учёбу и не планируют её возобновлять. Филистеры более не принимают активного участия в жизни конвента, но обычно заботятся об управлении имуществом корпорации и всячески поддерживают конвенцию, в том числе финансово. Во многих студенческих корпорациях филистеры объединяются в общества.
Слово «филистер» в его позитивном значении входило в активный лексикон Пушкина . В романе « Евгений Онегин » поэта Ленского характеризует строка: «Душой филистер геттингенский». Именно этот вариант стоит в первом издании главы 20 октября 1826 года , и в переиздании 1830 года .
Негативное значение
<…> старый мир принадлежит филистеру… Разумеется, филистер — господин мира только в том смысле, что филистерами, их обществом, кишит мир, подобно тому как труп кишит червями.
Считается, что слово «филистер» приобрело внебиблейский смысл в 1693 году , когда один из филистеров (мушкетёров) застрелил во время пьяной драки на улице города буйного студента . Йенский пастор Гётце на похоронах процитировал библейские слова Далилы : «Самсон! Филистимляне идут на тебя». Мушкетёр-филистер стал ассоциироваться в среде немецкого студенчества с образом человека хоть и сильного, но ограниченного, самодовольного, чуждого духу просвещения обывателя- конформиста — антипод человека просвещённого.
Публика есть собрание известного числа (по большей части очень ограниченного) образованных и самостоятельно мыслящих людей; толпа есть собрание людей, живущих по преданию и рассуждающих по авторитету, другими словами — из людей, которые
- Не могут сметь
- Своё суждение иметь.
Такие люди в Германии называются филистерами , и пока на русском языке не приищется для них учтивого выражения, будем называть их этим именем.
Примечания
-
Шопенгауэр А.
Глава 2. О том, что такое человек
// Афоризмы житейской мудрости = Parerga und Paralipomena, vol. I: Aphorismen zur Lebensweisheit. — 1851.
Цитата:
«<…> упомяну здесь, что человек, не имеющий вследствие нормальной, впрочем — ограниченности, умственных сил, никаких духовных потребностей, называется филистером — слово, присущее лишь немецкому языку, возникнув в студенческой жизни, термин этот получил позже более широкий смысл, сохранив, однако, прежнее основное значение — противоположности ἄμουσος ἀνήρ . <…> Никакое стремление, ни к познанию и пониманию, ради них самих, ни к собственно эстетическим наслаждениям, родственное с первым, не оживляют его существования. Те из подобных наслаждений, которые ему навязаны модой или долгом, он будет стараться „отбыть“ как можно скорее, словно каторгу. Действительными наслаждениями являются для него лишь чувственные. Устрицы и шампанское — вот апофеоз его бытия, цель его жизни, добыть всё, способствующее телесному благоденствию».
- ↑ Friedrich Kluge. Wortforschung und Wortgeschichte. — Leipzig, 1912. — P. 27.
- ↑ Der Große Brockhaus. Leipzig, 1933. Bd 14. S. 499.
- , с. 208.
- Göttingen nach seinen eigentlichen Beschaffenheit dargestellt. [Göttingen], 1791. S. 49.
- , с. 205.
- от 10 августа 2014 на Wayback Machine (Маркс к Руге, Кёльн, май 1843 года) (рус.)
- Грибоедов А.С. Горе от ума .
- Белинский В. Г. Рипол-классик . — С. 374−375. — ISBN 978-5-518-16227-3 . 12 марта 2017 года. . —
Литература
- Телетова Н. К. . — Л. : Наука. Ленинградское отделение, 1991.
- 2020-10-12
- 1