Interested Article - Сказки братьев Гримм

«Де́тские и семе́йные ска́зки» ( нем. Kinder- und Hausmärchen ) — сборник сказок, собранных в немецких землях и литературно обработанных братьями Якобом и Вильгельмом Гриммами . Первоначально издан в 1812 году. В настоящее время известен под названием «Ска́зки бра́тьев Гримм» ( нем. Grimms Märchen ).

Издания и содержание сборника

Первый рукописный сборник сказок в 1810 году братья Гримм отослали своему другу Клеменсу Брентано для ознакомления по его настоятельной личной просьбе, но тот его не вернул.

Найдена рукопись была лишь через многие годы, уже после смерти братьев, в монастыре траппистов Эленберг в Эльзасе . Ныне она известна как «Эленбергская рукопись 1810 года». В ней содержится 49 сказок, из которых Вильгельмом Гриммом записано 15, а Якобом Гриммом — 27. Эти сказки услышаны непосредственно от сказителей Гессена. Остальные взяты из литературных источников.

Существовало подозрение, что Брентано опубликует сказки первым, под своим именем, поэтому было решено как можно скорее приступить к изданию собственной книги, с простым оформлением и без иллюстраций, для чтения простого народа.

В сентябре 1812 года новая рукопись будущего первого тома была послана издателю Реймеру. Изданный 20 декабря 1812 года в Берлине первый том первого издания сборника содержал 86 сказок. Тираж составил всего 900 экземпляров. Во втором томе, отпечатанном в 1814 году, добавилось ещё 70 сказок. Публикации сказок посодействовал Ахим фон Арним , который в 1806—1807 гг. совместно с Брентано уже принял участие в публикации сборника немецких народных песен « Волшебный рог мальчика ».

18 октября 1812 года — «ровно за год до Лейпцигской битвы » (пометка Якоба Гримма), Вильгельмом Гриммом было написано предисловие к их первому изданию:

Мы считаем за благо, когда случится, что буря или другое бедствие, ниспосланное небом, прибьют к земле весь посев, а где-то возле низкой живой изгороди или кустарника, окаймляющего дорогу, сохранится нетронутое местечко и отдельные колоски останутся там стоять, как стояли. Засияет вновь благодатное солнце, и они будут произрастать, одиноко и незаметно, ничей торопливый серп не пожнет их ради наполнения богатых амбаров, но на исходе лета, когда они нальются и созреют, их отыщут бедные, честные руки и, бережно связав, колосок к колоску, почитая выше, нежели целые снопы, отнесут домой, где они послужат пропитанием на всю зиму, а быть может, дадут единственное семя для будущего посева. Такие же чувства испытываем мы, взирая на богатство немецкой поэзии былых времен и видя, что от столь многого не сохранилось ничего живого, угасло даже воспоминание об этом, и остались лишь народные песни да вот эти наивные домашние сказки. Места у печки, у кухонного очага, чердачные лестницы, ещё не забытые праздники, луга и леса с их тишиной, но, прежде всего безмятежная фантазия — вот те изгороди, что сберегли их и передали от одной эпохи — другой.

фрагмент «Предисловия»

Второе издание в двух томах увидело свет в 1819 году, третья часть выпущена в 1822 году. Всего второе издание, лёгшее в основу первых переводов, содержало 170 сказок, оба тома вышли с титульным листом работы Людвига Гримма , с гравюрой «Братец и сестрица», а также с портретом Доротеи Фиман , одной из сказительниц.

В 1837 году появилось третье издание; четвёртое — в 1840 г.; пятое — в 1843 г.; шестое — в 1850 г.; седьмое (заключительное) издание опубликовано в 1857 году. Часть сказок была добавлена, некоторые исключены: всего седьмое издание содержало 210 сказок и легенд. Все выпуски были обильно иллюстрированы, сначала , а после его смерти в 1892 году — .

Первые выпуски сказок подверглись сильной критике, поскольку, несмотря на своё название «Детские и семейные сказки», эти истории были расценены как не подходящие для детского чтения, по причинам академических информационных вставок и, собственно, по содержанию самих сказок . В последующих исправленных изданиях были, в том числе, удалены фрагменты сексуального характера; например из сказки « Рапунцель » вырезана сценка, когда Рапунцель невинно спрашивает у своей приёмной матери-волшебницы, почему её платье стало обтягиваться вокруг живота, таким образом открыв свою беременность, наступившую из-за её тайных встреч с принцем .

В 1825 году братья Гримм издали сборник Kleine Ausgabe , куда вошли 50 сказок, отредактированные для юных читателей . Иллюстрации (7 гравюр на меди) создал брат-живописец Людвиг Эмиль Гримм . Эта детская версия книги сказок выдержала десять изданий между 1825 и 1858 годами.

Материал для сказок

Портрет сказительницы Доротеи Фиман из сборника сказок, 2-е издание

Братья Гримм начали вести регулярные записи сказок с 1807 года, во время своего путешествия по Гессену , продолжили в Вестфалии . Одной из первых записанных Вильгельмом Гриммом сказок является «Приёмыш Богоматери», которую рассказала дочка аптекаря Маргарета Вильд («Гретхен») из Касселя, через год сказками поделилась и её мать — госпожа Вильд. Сестра «Гретхен» Доротея Вильд («Дортхен»), будущая супруга Вильгельма Гримма, рассказала сказки « Гензель и Гретель », « Госпожа Метелица », «Столик-накройся».

В первом томе 1812 года даны ссылки на источники лишь к 12 сказкам. Это литературные сборники XVI—XIX веков. Во втором томе и приложении к нему встречаются примечания: «из Гессена », «из Касселя », «из Ханау », «из », «из майнских областей». Среди прочих знатоков сказок, давших материал для первого тома, братьями был особенно выделен вклад пастуха овец «на лысых вершинах Брунсберга возле Хёкстера» и престарелого драгунского вахмистра в Гоофе под Касселем, у которого братья выменяли истории «на старое платье».

Некая «старая Мария» поведала сказки «Мальчик-с-пальчик», «Братец и сестрица», «Девушка-безручка», «Красная Шапочка», «Спящая Красавица». По её рассказам, частью близких к сюжетам Шарля Перро , опубликовано 11 сказок в первом томе и одна — во втором. Вероятно, под этим именем скрывается Мария Хассенпфлуг , чья мать происходила из гугенотской семьи Друм из Дофинэ , в доме Марии все свободно разговаривали по-французски. Сказки «Чёрт с тремя золотыми волосками», « Король Дроздобород » — также записаны в семье Хассенпфлуг от дочерей Марии.

Внесла свой вклад и одна юная сказительница-голландка, дружившая с сестрицей («Лоттхен»), которая и сама поддерживала своих братьев в фольклорных изысканиях, впоследствии выйдя замуж за Людвига Гассенпфлуга, сына Марии (1822).

Со слов крестьянки Доротеи Фиман (1755—1815), дочери трактирщика из деревни Цверен, недалеко от Касселя, была записана 21 сказка для второго тома и многочисленные дополнения. Сказительница, сама мать шестерых детей, происходила из семьи французских гугенотов . Ей принадлежат такие сказки как «Гусятница», «Ленивая пряха», «Чёрт и его бабушка», «Доктор Всезнайка».

Сёстры также приняли активное участие в наполнении второго тома сказок.

Сказками «Дух в склянке», «Живая вода», «Королевские дети», «Старуха в лесу», «Шестеро слуг» братья Гримм обязаны баронской семье .

Сын пастора , преподаватель Фридриховой гимназии в Касселе, после выхода в свет второго тома сказок пополнил последующие издания множеством сказок, в том числе одним из вариантов « Белоснежки ».

Влияние книги

Влияние сказок братьев Гримм было огромным, с первого же издания эти чудесные истории завоевали любовь детской аудитории. Популярный англо-американский поэт У. Х. Оден назвал этот труд одним из столпов западной культуры .

Работа братьев Гримм повлияла на других любителей фольклора, воодушевив их к собиранию сказочных историй и пробудив в них дух романтического национализма , который придавал особую значимость местным народным сказкам и пренебрегал межкультурным влиянием. К этой категории собирателей сказок относились: Александр Николаевич Афанасьев , норвежцы Петер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Му , англичанин , и , американец, который собрал ирландские сказки . Реакция на эти сборники не всегда была положительной. Джозеф Джейкобс однажды пожаловался, что английские дети не читают английские сказки ; по его собственным словам, «Что Перро начал, то Гриммы закончили».

В 1826 году В. А. Жуковский перевёл две сказки братьев Гримм на русский язык с французского для журнала «Детский собеседник» («Милый Роланд и девица Ясный Цвет» и «Царевна-шиповник»). Первый полный русский перевод был завершён в 1863—1864 годах. Фольклорист В. Я. Пропп засвидетельствовал о хождении в русской деревне таких сказок братьев Гримм как « Красная Шапочка » и « Бременские музыканты » (не свойственных ранее русским народным сюжетам) исключительно в устной традиции . Влияние сюжетов сказок братьев Гримм также прослеживается в трёх сказках А. С. Пушкина : Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях ( KHM 53 ), Сказка о рыбаке и рыбке ( KHM 19 ) и Жених ( ).

Сказочные персонажи подвергались множеству различных интерпретаций, в том числе маргинальных, порой с самой неожиданной стороны. К примеру, нацисты в гитлеровской Германии рассматривали Золушку как героиню, принадлежащую к «чистой расе», мачеху как иностранку, а принца — как нацистского героя, обладающего неиспорченным инстинктом распознавания рас . Авторы, писавшие впоследствии правду об ужасах Холокоста , включили некоторые сказки в свои мемуары, как в своей книге «Шиповничек» (Briar Rose) . После Второй мировой войны даже раздались отдельные голоса, о том, есть ли связь между жестокими сценами в отдельных сказках и зверствами нацистов (например, Карл Приват опубликовал статью «Подготовительная школа жестокости. Обсуждение сказок братьев Гримм.» в берлинском «Der Tagesspiegel» от 7 февраля 1947 г.). Однако якобы существовавший до 1948 года запрет на печатанье сборника сказок братьев Гримм ( KHM ) в британской зоне оккупации является всего лишь легендой.

В православном обзоре «Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует», изданном «по благословению архиепископа Брюссельского и Бельгийского Симона» в 2004 году, в числе допустимых и полезных для детского чтения были названы всего 32 сказки из сборника братьев Гримм (около 15 %). В список не вошли многие, являющиеся популярными у детей, такие как « Золушка », « Красная Шапочка », « Белоснежка », « Волк и семеро козлят », « Мальчик-с-пальчик » и т. д. Эти сказки, а также все остальные, не включённые в обзор, были признаны условно допустимыми, вредными, бессмысленными, жестокими, вызывающими «нездоровое любопытство» и «кощунственными» .

Британский психолог профессор Салли Годдарт Блайт в книге «The Genius of Natural Childhood», посвящённой детским сказкам, лучшими сказками для правильного формирования у девочки представлений о сложной взрослой жизни и об отношениях между полами, назвала три. Все они входят в сборник братьев Гримм — это « Золушка », « Белоснежка » и « Рапунцель » .

С 2005 года собрание сказок братьев Гримм фигурирует в международном реестре ЮНЕСКО « Память мира ».

Список сказок

Из первого издания. Том 1 (1812)

Номер
(KHM)
Русское название
(с вариантами)
Оригинальное название Примечания
1* Король-лягушонок, или Железный Гейнрих
(Король-лягушонок)
Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich
2 Дружба кошки и мышки
(Кошка и мышка вдвоем)
Katze und Maus in Gesellschaft
3* Приёмыш Богоматери
(Дитя Марии)
Marienkind
4* Сказка о том, кто ходил страху учиться
(Сказка о добром молодце, который страха не знал)
Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen
5* Волк и семеро козлят Der Wolf und die sieben Geißlein
6*
(Верный Иоганн)
Der treue Johannes со 2 издания; в 1 издании — KHM 6a: Von der Nachtigall und der Blindschleiche
7*
(Удачная торговля)
Der gute Handel со 2 издания; в 1 издании — KHM 154: Der gestohlene Heller
8
(Дивный музыкант)
Der wunderliche Spielmann со 2 издания; в 1 издании — KHM 8a: Die Hand mit dem Messer
9* Die zwölf Brüder
10* Das Lumpengesindel
11* Братец и сестрица Brüderchen und Schwesterchen
12 Рапунцель
(Колокольчик)
Rapunzel
13* Три маленьких лесовика
(Три человечка в лесу)
Die drei Männlein im Walde
14* Три пряхи Die drei Spinnerinnen
15* Гензель и Гретель
(Пряничный домик)
Hänsel und Gretel
16 Die drei Schlangenblätter со 2 издания; в 1 издании — KHM 16a: Herr Fix und Fertig
17 Die weiße Schlange
18 Соломинка, уголёк и боб Strohhalm, Kohle und Bohne
19* Сказка о рыбаке и его жене Vom Fischer und seiner Frau
20 Храбрый портняжка Das tapfere Schneiderlein
21* Золушка
(Замарашка)
Aschenputtel
22 Das Rätsel со 2 издания; в 1 издании — KHM 22a: Wie Kinder Schlachtens miteinander gespielt haben
23 Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst
24* Госпожа Метелица
(Хозяйка Подземелья)
Frau Holle
25* Семь воронов Die sieben Raben
26* Красная Шапочка Rotkäppchen
27*
( Бременские музыканты )
Die Bremer Stadtmusikanten со 2 издания; в 1 издании — KHM 27a: Der Tod und der Gänshirt
28 Der singende Knochen
29
(Тролль с тремя золотыми волосками)
Der Teufel mit den drei goldenen Haaren
30 Läuschen und Flöhchen
31 Девушка-безручка
(Безручка)
Das Mädchen ohne Hände
32
(Ганс-разумник)
Der gescheite Hans
33 Die drei Sprachen со 2 издания; в 1 издании — KHM 33a: Der gestiefelte Kater
34* Умная Эльза Die kluge Else со 2 издания; в 1 издании — Hansens Trine
35
(Портной в раю)
Der Schneider im Himmel со 2 издания; в 1 издании — KHM 157: Der Sperling und seine vier Kinder
36 Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка
(Скатерка-самовёртка, золотой осел и дубинка из мешка)
Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack
37* Мальчик-с-пальчик Daumesdick со 2 издания; в 1 издании — KHM 37a: Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein und dem Horn
38
(Свадьба лисички-сестрички)
Die Hochzeit der Frau Füchsin
39 Die Wichtelmänner
40 Der Räuberbräutigam
41 Herr Korbes
42 Der Herr Gevatter
43 Frau Trude с 3 издания; в 1 и 2 изданиях — KHM 43a: Die wunderliche Gasterei
44 Der Gevatter Tod
45* Daumerlings Wanderschaft
46* Диковинная птица
(Чудо-птица)
Fitchers Vogel
47*
(Сказка про можжевельник)
Von dem Machandelboom
48 Старый Султан Der alte Sultan
49 Die sechs Schwäne
50* Спящая красавица
(Шиповничек)
Dornröschen
51*
(Птица-найдёныш)
Fundevogel
52* Король Дроздобород
(Король-Дроздовик)
König Drosselbart
53* Белоснежка
(Снегурочка)
Schneewittchen
54
(Котомка, шляпёнка и рожок)
Der Ranzen, das Hütlein und das Hörnlein со 2 издания; в 1 издании — KHM 54a: Hans Dumm
55* Румпельштильцхен
(Хламушка-Крошка)
Rumpelstilzchen
56
(Милейший Роланд)
Der Liebste Roland
57 Der goldene Vogel
58* Der Hund und der Sperling
59*
(Муженёк и жёнушка)
Der Frieder und das Katherlieschen со 2 издания; в 1 издании — KHM 59a: Prinz Schwan
60 Die zwei Brüder со 2 издания; в 1 издании — KHM 60a: Das Goldei
61 Мужичонка
(Мужичок)
Das Bürle со 2 издания; в 1 издании — KHM 61a: Von dem Schneider, der bald reich wurde
62
(Пчелиная матка)
Die Bienenkönigin во 2 издании как KHM 64; в 1 издании — KHM 62a: Blaubart
63 Die drei Federn во 2 издании как KHM 64; в 1 издании — KHM 85: Die Goldkinder
64 Золотой гусь Die goldene Gans со 2-го издания, в 1-м издании помещено вместе с KHM 62, 63 и 64a: Die weiße Taube под общим названием Von dem Dummling
65*
(Девушка-Дикарка)
Allerleirauh
66
(Заячья невеста)
Häsichenbraut со 2 издания; в 1 издании — KHM 66a: Hurleburlebutz
67 Die zwölf Jäger
68 De Gaudeif un sien Meester со 2 издания; в 1 издании — KHM 68a: Von dem Sommer- und Wintergarten
69* Йоринда и Йорингель Jorinde und Joringel
70 Die drei Glückskinder со 2 издания; в 1 издании — KHM 70a: Der Okerlo
71
(Шестеро весь свет обойдут)
Sechse kommen durch die ganze Welt со 2 издания; в 1 издании — KHM 71a: Prinzessin Mäusehaut
72 Der Wolf und der Mensch со 2 издания; в 1 издании — KHM 72a: Das Birnli will nit fallen
73 Der Wolf und der Fuchs со 2 издания; в 1 издании — KHM 73a: Das Mordschloß
74 Der Fuchs und die Frau Gevatterin со 2 издания; в 1 издании — KHM 74a: Von Johannes-Wassersprung und Caspar-Wassersprung
75 Der Fuchs und die Katze со 2 издания; в 1 издании — KHM 75a: Vogel Phönix
76 Гвоздика Die Nelke
77 Die kluge Gretel со 2 издания; в 1 издании — KHM 77a: Vom Schreiner und Drechsler
78 Der alte Großvater und der Enkel
79
(Ундина)
Die Wassernixe
80* Von dem Tode des Hühnchens
81 Bruder Lustig со 2 издания; в 1 издании — KHM 81a: Der Schmied und der Teufel
82 De Spielhansl со 2 издания; в 1 издании — KHM 82a: Die drei Schwestern
83* Ганс в счастье (Счастливый Ганс) Hans im Glück со 2 издания; в 1 издании — KHM 153: Das arme Mädchen
84 Hans heiratet со 2 издания; в 1 издании — KHM 84a: Die Schwiegermutter
85 Die Goldkinder во 2-м издании — как KHM 63; в 1-м издании — KHM 85a, b, c, d: Schneeblume , Prinzessin mit der Laus , Vom Prinz Johannes , Der gute Lappen под общим названием Fragmente
86 Der Fuchs und die Gänse

Из первого издания. Том 2 (1815)

Номер
(KHM)
Русское название
(с вариантами)
Оригинальное название Примечания
87* Der Arme und der Reiche
88
(Певун и прыгун-жаворонок)
Das singende springende Löweneckerchen
89* Die Gänsemagd
90 Der junge Riese
91
(Подземный человечек)
Dat Erdmänneken
92 Der König vom goldenen Berg
93 Die Rabe
94* Die kluge Bauerntochter
95 Der alte Hildebrand со 2 издания; в 1 издании — KHM 99: Der Geist im Glas
96 De drei Vügelkens
97 Das Wasser des Lebens
98* Doktor Allwissend
99
(Дух в бутылке)
Der Geist im Glas во 2-м издании — KHM 95; в 1-м издании — KHM 99a: Der Froschprinz
100 Des Teufels rußiger Bruder
101
(Медвежатник)
Der Bärenhäuter
102* Der Zaunkönig und der Bär
103 Сладкая каша
(Волшебный горшочек)
Der süße Brei
104*
(Умные люди)
Die klugen Leute с 7 издания; с 1 по 6 изданиях — KHM 104a: Die treuen Tiere
105* Märchen von der Unke
106*
(Бедный работник с мельницы и кошечка)
Der arme Müllerbursch und das Kätzchen
107 Die beiden Wanderer с 5 издания; с 1 по 4 изданиях — KHM 107a: Die Krähen
108
(Ганс мой Ёж)
Hans mein Igel
109 Das Totenhemdchen
110* Der Jude im Dorn
111 Der gelernte Jäger
112 Der Dreschflegel vom Himmel
113 Королевские дети De beiden Künigeskinner
114* Vom klugen Schneiderlein
115 Die klare Sonne bringt’s an den Tag
116 Das blaue Licht
117
(Своенравный ребёнок)
Das eigensinnige Kind
118 Die drei Feldscherer
119
(Семеро храбрецов)
Die Sieben Schwaben со 2 издания; в 1 издании — KHM 119a: Der Faule und der Fleißige
120 Die drei Handwerksburschen
121
(Королевич, который ничего не боялся)
Der Königssohn, der sich vor nichts fürchtet со 2 издания; в 1 издании — KHM 209: Die himmlische Hochzeit
122
(Салатный осёл)
Der Krautesel со 2 издания; в 1 издании — KHM 122a: Die lange Nase
123 Старуха в лесу
(Лесная старуха)
Die Alte im Wald
124* Die drei Brüder
125 Der Teufel und seine Großmutter
126 Ferenand getrü und Ferenand ungetrü
127 Der Eisenofen
128 Die faule Spinnerin
129* Четверо искусных братьев Die vier kunstreichen Brüder со 2 издания; в 1 издании — KHM 129a: Der Löwe und der Frosch
130* Одноглазка, Двуглазка и Трёхглазка Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein со 2 издания; в 1 издании — KHM 130a: Der Soldat und der Schreiner
131 Die schöne Katrinelje und Pif Paf Poltrie
132 Der Fuchs und das Pferd
133
(Стоптанные туфельки)
(12 танцующих принцесс)
Die zertanzten Schuhe
134 Die sechs Diener
135* Die weiße und die schwarze Braut
136 Der Eisenhans с 6 издания; с 1 по 5 издание KHM 136a: De wilde Mann
137 De drei schwatten Prinzessinnen
138 Knoist un sine dre Sühne
139 Dat Mäken von Brakel
140 Das Hausgesinde
141 Das Lämmchen und Fischchen
142
(Гора Симели)
Simeliberg
143 Up Reisen gohn со 2 издания; в 1 издании — KHM 143a: Die Kinder in Hungersnot
144 Das Eselein
145 Der undankbare Sohn
146 Die Rübe
147
(Помолодевший старик)
Das junggeglühte Männlein
148 Des Herrn und des Teufels Getier
149 Der Hahnenbalken
150
(Старуха нищая)
Die alte Bettelfrau
151* Die drei Faulen
151a Die zwölf faulen Knechte с 7-го издания — добавление к KHM 151
152 Пастушок Das Hirtenbüblein со 2 издания; в 1 издании — KHM 152a: Die heilige Frau Kummernis
153* Звёздные талеры
(Звёзды-талеры)
Die Sterntaler со 2 издания; в 1 издании — KHM 83
154 Der gestohlene Heller со 2 издания; в 1 издании — KHM 7
155 Die Brautschau со 2 издания; в 1 издании — Rätselmärchen

Из второго издания (1819)

Номер
(KHM)
Русское название
(с вариантами)
Оригинальное название Примечания
156
(Отбросы)
Die Schlickerlinge
157 Der Sperling und seine vier Kinder со 2 издания; в 1 издании — KHM 35
158 Das Märchen vom Schlauraffenland со 2 издания; в 1 издании — KHM 153
159
(Не любо — не слушай, а лгать не мешай)
Das Dietmarsische Lügenmärchen со 2 издания; в 1 издании — KHM 154
160
(Загадочная сказка)
Rätselmärchen со 2 издания; в 1 издании — KHM 155

Из третьего издания (1837)

Номер
(KHM)
Русское название
(с вариантами)
Оригинальное название Примечания
161 Schneeweißchen und Rosenrot в различных русских изданиях сказки имя «Розочка» может писаться как Алоцветик, Краснозорька; имя «Беляночка» — как Белоснежка
162
(Умный работник)
Der kluge Knecht
163 Der gläserne Sarg
164 Der faule Heinz
165 Der Vogel Greif
166 Der starke Hans
167 Das Bürle im Himmel

Из четвёртого издания (1840)

Номер
(KHM)
Русское название
(с вариантами)
Оригинальное название Примечания
168 Die hagere Liese
169 Das Waldhaus
170
(Всё поровну)
Lieb und Leid teilen
171 Der Zaunkönig
172 Die Scholle
173 Rohrdommel und Wiedehopf
174 Die Eule
175 Der Mond с 7 издания; с 4 по 6 изданиях — KHM 175a: Das Unglück
176
(Срок жизни)
Die Lebenszeit
177 Die Boten des Todes

Из пятого издания (1843)

Номер
(KHM)
Русское название
(с вариантами)
Оригинальное название Примечания
178 Meister Pfriem
179 Die Gänsehirtin am Brunnen
180 Die ungleichen Kinder Evas
181 Die Nixe im Teich
182 Дары маленького народца
(Подарки маленьких людей)
Die Geschenke des kleinen Volkes с 6 издания; в 5 издании — KHM 182a: Die Erbsenprobe
183 Der Riese und der Schneider
184 Der Nagel
185
(Бедный пастух в могиле)
Der arme Junge im Grab
186
(Настоящая невеста)
Die wahre Braut
187 Заяц и ёж Der Hase und der Igel
188 Spindel, Weberschiffchen und Nadel
189 Der Bauer und der Teufel
190 Die Brosamen auf dem Tisch
191 Das Meerhäschen с 7 издания; с 5 по 6 изданиях — KHM 191a: Der Räuber und seine Söhne
192 Der Meisterdieb
193 Der Trommler

Из шестого издания (1850)

Номер
(KHM)
Русское название
(с вариантами)
Оригинальное название Примечания
194 Die Kornähre
195 Der Grabhügel
196 Oll Rinkrank
197 Die Kristallkugel
198 Дева Малейн
(Девица Малеен)
Jungfrau Maleen
199 Der Stiefel von Büffelleder
200 Der goldene Schlüssel с 1-го издания, том 2 — всегда стоит последней сказкой (до легенд)

Детские легенды — дополнение из второго издания (1819)

Номер
(KHM)
Русское название
(с вариантами)
Оригинальное название Примечания
201 Der heilige Joseph im Walde буквально — «святой Иосиф в лесу»
202 Die zwölf Apostel
203 Die Rose
204 Armut und Demut führen zum Himmel
205 Gottes Speise буквально — «божественная пища»
206 Die drei grünen Zweige
207 Стаканчики Богоматери Muttergottesgläschen единственная история из сборника братьев Гримм, которая никогда не издавалась на русском языке
208 Das alte Mütterchen буквально — «старая матушка»
209 Die himmlische Hochzeit буквально — «небесная свадьба», со 2 издания; в 1 издании — KHM 121
210 Die Haselrute с 6 издания

Фрагменты в приложении

  • Der Mann vom Galgen
  • Die Laus (соответствует KHM 84a: Prinzessin mit der Laus )
  • Der starke Hans
  • Der gestiefelte Kater
  • Die böse Schwiegermutter (соответствует KHM 84a: Die Schwiegermutter )
  • Märchenhafte Bruchstücke in Volksliedern

Экранизации

Примечания

  1. Maria Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales , p15-17, ISBN 0-691-06722-8
  2. A. S. Byatt, «Introduction» p. xlii-iv, Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm , ISBN 0-393-05848-4
  3. * (звёздочкой) в таблицах отмечены сказки, вошедшие в детский сборник Kleine Ausgabe
  4. . Дата обращения: 12 июля 2011. Архивировано из 22 июля 2013 года.
  5. A. S. Byatt, «Introduction» p. xxx, Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm , ISBN 0-393-05848-4
  6. Jack Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm , p 846, ISBN 0-393-97636-X
  7. Maria Tatar, p 345-5, The Annotated Classic Fairy Tales , ISBN 0-393-05163-3
  8. . Дата обращения: 12 июля 2011. 16 декабря 2013 года.
  9. Lynn H. Nicholas, Cruel World: The Children of Europe in the Nazi Web p 77-8 ISBN 0-679-77663-X
  10. A. S. Byatt, «Introduction» p. xlvi, Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm , ISBN 0-393-05848-4
  11. Поринец Ю. Ю., Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует. — Спб: Сатисъ, 2004, С. 15-23, ISBN 5-7868-0009-1
  12. от 25 мая 2012 на Wayback Machine (Comments.UA, 19 марта 2011)

Литература

  • Гримм Я., Гримм В. Сказки: Эленбергская рукопись 1810 года с комментариями. / Перевод с нем., вступление и комментарии А.Науменко. — М.: Книга, 1988. — (С иллюстрациями)
  • Гримм Я., Гримм В. Полное собрание сказок: В 2 томах / Перевод с нем. и предисловие Э. Ивановой. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2002.
  • Гримм Я., Гримм В. Сказки / Перевод с нем. Г. Петникова. — М.: Эксмо, 2004. (С иллюстрациями)
  • Гримм Я., Гримм В. Полное собрание сказок и легенд в одном томе. / Перевод с нем. П. Полевого и К. Савельева. — М.: Альфа-книга, 2010. — (В тексте помещены рисунки немецких художников Ф. Грот-Иоганна и Р. Лейнвебера).
  • Гримм Я., Гримм В. Детские и домашние сказки. М., 2020.
    • Гримм Я., Гримм В. Детские и домашние сказки / Изд. подг. К. М. Азадовский , Р. Ю. Данилевский, Е. Е. Дмитриева — Том I. — М.: Ладомир: Наука, 2020. — 872 с. — 500 экз. — ( Литературные памятники )
    • Гримм Я., Гримм В. Детские и домашние сказки / Изд. подг. К. М. Азадовский , Р. Ю. Данилевский, Е. Е. Дмитриева — Том II. — М.: Ладомир: Наука, 2020. — 440 с. — 500 экз. — ( Литературные памятники )
      • Гримм Я., Гримм В. Детские и домашние сказки. — Дополнительный том в 2-х книгах (не является частью серии «Литературные памятники»). — Кн. I. — М.: Ладомир, 2020. — 904 с. — (Памятники всемирной литературы).
      • Гримм Я., Гримм В. Детские и домашние сказки. — Дополнительный том в 2-х книгах (не является частью серии «Литературные памятники»). — Кн. II. — М.: Ладомир, 2020. — 864 с. — (Памятники всемирной литературы).

Ссылки

  • Герберг Скурла. «Братья Гримм: Очерк жизни и творчества»: Перевод с нем. / (Предисл. А. Гугнина). — М.: Радуга, 1989.
  • (рус.)
Источник —

Same as Сказки братьев Гримм