Interested Article - Нахчаматьяне

Нахчаматьян е , нахчаматьян ы (варианты транслитерации с древнеарм. нахчамат ья нк, нахчамат еа нк ) — не идентифицированный этноним , упомянутый в единственном источнике — «Ашхарацуйц» («Армянская география» , VII век). Большинство учёных- кавказоведов , начиная с армениста 2-й половины XIX века К. П. Патканова , связывют этноним с самоназванием чеченцев нохчий .

Упоминание в источнике

Нахчаматьяне упомянуты в перечне народов Азиатской Сарматии в единственном источнике — «Ашхарацуйц» («Армянская география», VII век) . В основе этого труда лежит « Руководство по географии » Птолемея (I—II век) с изменениями в разделе касающемся Кавказа , которые добавил точно не установленный армянский автор (варианты: Мовсес Хоренаци , Анания Ширакаци ) . К. П. Патканов предполагал, что автор мог заимствовать данные по Кавказу из восточных источников, имеющих, вероятно, официальное происхождение .

Советский академик, вице-президент АН СССР Н. Я. Марр в работе 1922 года указывал, что этноним нахчаматьяне «представляетъ двойникъ наличнаго у Птолемея». В рамках своей « яфетической теории » (сегодня считается псевдонаучной ) исследователь определял звук ξ, как грецизированную передачу яфетического сложного ṭ — yaqsamat-ai . На сегодняшний день большинство учёных-кавказоведов согласны с тем, что армянский автор в тексте «Ашхарацуйц» по какой-то причине заменил птолемеевских ( др.-греч. Ἰαξαμάται ) на имя нахчаматьяне .

Локализованы нахчаматьяне по «Ашхарацуйц» там, где и птолемеевские яксаматы — «Къ западу (или у устьевъ) отъ Танаиса [Дона]…» . (Несмотря на это, Ю. Д. Дешериев , считает, что местообитание нахчаматьян по «Ашхарацуйц» соответствует древнему расселению нахских народов .)

Сопоставление с Нохчий

В научно-публицистической литературе широкое признание получило объяснение этнонима нахчаматьяне , как связанного с предками современных чеченцев — восточно-нахским средневековым обществом нохчий . Первым подобное предположение выдвинул во 2-й половине XIX века К. П. Патканов , после которого эта гипотеза нашла отражение в трудах многих других исследователей, в том числе и советского периода (напр. Н. Я. Марра 1922 , Ю. Д. Дешериева 1963 , С. Т. Еремяна 1963 , В. Б. Виноградова и К. З. Чокаева 1966 ), а позднее повторялась в работах постсоветских кавказоведов (напр. И. Ю. Алироева 1999 , Г. З. Анчабадзе 2001 , 2005 , А. Д. Вагапова 2008 и других).

Морфология и этимология в рамках гипотезы

В комментариях к своей работе 1877 года К. П. Патканов предложил следующую этимологию этнонима нахчаматьяне (транслитерация по К. П. Патканову — нахчаматьянк ): нахча- восходит к самоназванию чеченцев (у К. П. Патканова в форме нахче — то есть «народ» ); составная часть -мат- может иметь значение типа «земли» или «страны», как в именах савромат , сармат и прочих; а окончание -янк , как сообщает исследователь, у армян этническое .

В начале советского периода Н. Я. Марром была предложена иная трактовка этнонима: первую часть слова — нахча- , он точно не смог определить, считая, что отождествлению со словом нах — «народ», формально мешает разномерность гласного а в этих словах; вторую часть средневекового этнонима — -мат- , он объяснил совершенно по другому, чем К. П. Патканов, возведя её к общенахскому слову мотт ( чечен. , ингуш. и бац. мотт/муотт ) — «речь», «язык» . Отсюда Н. Я Марр делал вывод, что в этническом смысле термин мотт — «язык» имеет значение некого «народа», то есть « народа, говорящаго однимъ языкомъ » .

В работе 1963 года чеченский учёный, д. фил. н. Ю. Д. Дешериев объединил эти трактовки, наиболее подробно разобрав морфологию и этимологию этнонима нахчаматьяне (его транслитерация — нахчаматеанк ): как и К. П. Патканов, первую часть слова — нахча- , Ю. Д. Дешериев возводит к самоназванию чеченцев; вторую часть этнонима — -мат , исследователь, вслед за Н. Я. Марром, определяет как общенахское мотт — «речь», «язык» ; окончание этнонима -еанк , согласно учёному, является суффиксом множественного числа древнеармянского языка . Таким образом, данное имя народа-племени по Ю. Д. Дешериеву означает «те, которые говорят на чеченском языке». Также Ю. Д. Дешериев подчёркивает, что первая часть этнонима — «нахчамат», образована путём сложения двух основ, а это наиболее древний и распространённый способ словообразования в нахских языках . При этом определяющее слово, как правило, предшествует определяемому слову — как и в данном случае .

Многие исследователи (напр. И. Ю. Алироев , В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев ) в общем согласны с Ю. Д. Дешериевым, однако, советские учёные В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев в своей работе «Древние свидетельства о названиях и размещении нахских племён» поправляют его в переводе имени нахчаматьяне , более правильным полагая вариант «те, которые говорят на языке нахчоев [то есть нохчий]». Здесь нужно понимать, что современный этноним чеченцы , который применил в своём толковании Ю. Д. Дешериев, является собирательным и гораздо более позднего происхождения, а этноним нахчаматьяне сопоставляется с нохчий — отдельным средневековым племенем-обществом, пусть и весьма значительным. Также В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев допускают, что присутствующий в самоназвании суффикс -ча/-чи является древнейшим заимствованием из тюркских языков (возможно, перешёл в нахские языки от хазар в VII веке) .

Критика гипотезы

В 1973 году в своей работе «Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа» Н. Г. Волкова высказала мнение о несостоятельности гипотезы связывающей нахчаматьян и средневековое общество нохчий, либо, как считает исследовательница, если эта связь и могла существовать, то не в VII веке, а позднее — в XII—XIII веках. Собственно сам этноним нохчий , по мнению Н. Г. Волковой, мог возникнуть не ранее XII—XIII веков, и подтверждается это не только неупоминанием данного имени до начала XIV века (при условии отсутствия связи нахчаматьян с нохчий в VII веке, о чём см. ниже ), а скорее оформлением чеченского слова тюркским суффиксом -чи , что, вероятнее всего, могло произойти не ранее XII—XIII века — периода активного проникновения на Северный Кавказ тюркоязычных элементов ( кипчаков , татаро-монгол и других) . На основе тщательного анализа многих исследований, в которых затрагивалась тема этнонима нахчаматьяне (включая работу на армянском языке академика АН Армянской ССР С. Т. Еремяна ) Н. Г. Волкова обращает внимание на следующие факты :

  1. Необычная трансформация птолемеевских яксаматов в нахчаматьян армянской «Ашхарацуйц» . Сторонники тождественности нахчаматьян и нохчий (напр. авторы «Очерков истории Чечено-Ингушской АССР» 1967) сообщают по этому поводу: «Птолемей знал близ устья Танаиса сарматский народ яксаматов, греческое написание имени которого напомнило армянскому автору название хорошо известного ему горского народа нахчаматьянов» . Н. Г. Волкова не согласна с этим утверждением, так как историческое развитие Армении было тесно связано с южнокавказским и переднеазиатским этническим миром, и вряд ли армянам был хорошо знаком народ, живший в горах Северного Кавказа . Армянские раннесредневековые источники дают неоценимый материал по соседним территориям Армении — Грузии , Албании , некоторым областям Малой Азии , также армянским историкам был известен ряд горных албанских племён и аланы (в связи с их походами в Закавказье), но Северный Кавказ оставался неизвестной землёй. В трудах армянских исследователей V—XI веков ( Егише , Фавстоса Бузанда , Мовсеса Хоренаци , Матеоса Урхаеци ) нет никаких сведений ни о Северном Кавказе в целом, ни о нахчаматьянах в частности .
  2. Местоположение нахчаматьян в «Ашхарацуйц» не соответствует исторической области проживания нахских народов. Защищая «нахскую теорию» авторы «Очерков истории Чечено-Ингушской АССР» выдвигают довольно спорное предположение: «По-видимому, локализация нахчаматьянов у устья Дона есть результат вольного использования сведений греческого географа II века новой эры Птолемея» .
  3. Особое положение «Ашхарацуйц» как источника. Текст «Ашхарацуйц» содержит названия кавказских племён, не упоминаемых ни одним армянским автором и отсутствующих в «Руководстве по географии» Птолемея. Многие из этих племён приведены в грузинской форме написания: , туши , дуал , , дидойцы , , . Н. Г. Волкова не исключает, что создатель «Ашхарацуйц», знакомый с грузинскими источниками, заимствовал оттуда некоторые наименования. Однако, первое упоминание в грузинских источниках племени нохчий обнаружено не ранее XIV века. По мнению Н. Г. Волковой, отсюда следует, что вероятна возможность более поздних, чем VII век, отдельных вставок в «Ашхарацуйц» .
  4. Утверждение, что составная часть этнонима «мат» — исконное общенахское слово. Некоторые исследователи (напр. Ю. Д. Дешериев 1963 , И. Ю. Алироев 1990 ) утверждают, что составная часть этнонима нахчаматьяне — мат , является нахским словом мотт — «речь», «язык», отсюда нахчаматьяне — «те кто говорят на нахском языке». По этому поводу Н. Г. Волкова замечает, что мат , как составная часть известна во многих этнонимах, которые, однако, не считаются нахскими (напр. сарматы, савроматы, яксаматы, ) .

Примечания

Комментарии
  1. Ю. Д. Дешериев , опираясь на данные карты Армении составленную по «Ашхарацуйц» С. Т. Еремяном , сообщает, что нахчаматьяне указаны в « Ашхарацуйц » там же, где и должны локализоваться средневековые нахи
  2. Мнение о связи имени нохчий с этнонимом нахчаматьяне , а также тождественность части этнонима -мат с нахским словом -мотт , И. Ю. Алироев высказал в своей работе 1990 года «Язык, история и культура вайнахов». В дальнейшем он просто повторял это утверждение в работе 1999 года («Чеченский язык», переиздана в 2001), в работе 1999 года («Чеченцы! Кто они?», в соавторстве с председателем Госсовета ЧР М. М. Сайдуллаевым ) и в работе 2002 года («История и культура вайнахов», в соавторстве с министром культуры ЧР ) ( Алироев И. Ю. , 1990, с. 13; 2001 (1999), с. 8; Алироев И. Ю., Сайдуллаев М. М. 1999, с. 7; Осмаев М. К., Алироев И. Ю. 2003, с. 32).
  3. Самоназвание современных чеченцев — нохчий ( чечен. нохчий ), а точная этимология этого этнонима сегодня является предметом дискуссий. Предположительную транслитерацию русскими буквами старинного имени чеченцев как нахче , а также вариант его происхождения от слова нах — «народ», К. П. Патканов указывает ссылаясь на труд генерал-лейтенанта , члена Академии наук Н. Ф. Дубровина , который, в свою очередь, использовал данные из работ российского чиновника и учёного-кавказоведа А. П. Берже ( подробнее см. Нохчий. Орфография ) (Армянская география, 1877, с. 38, прим. 135; Дубровин Н. Ф. , 1871, Т. I, кн. 1, с. 367, 369; Берже А. П. , 1857, с. 297).
  4. Согласно современным словарям, нахское слово мотт имеет несколько значений: 1) язык (анатом.); 2) язык (речь); 3) постель; 4) язычок (металлический наконечник пояса; 5) планка в фургоне или подводе, служащая для соединения задних и передних колёс (Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари // Сост.: И. Ю. Алироев, А. И. Бекова, А. Д. Вагапов, Ю. Д. Дешериев, З. Д. Джамалханов, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, А. Т. Исмаилов, Д. Н. Кадагидзе, Н. Д. Кадагидзе, А. С. Куркиев, Л. Д. Мальсагова, А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, Л. У. Тариева, К. Т. Чрелашвили ( стр. и годы см. в разделе «Литература» )).
  5. Ю. Д. Дешериев считает часть этнонима -мат- особенно ценной для истории нахских языков . Согласно исследователю, в современных нахских языках сохранилась исходная форма основы этого слова с корневым гласным [ а ] только в некоторых косвенных падежах: чечен. маттана ( дат. падеж , ед. ч.), маттуо ( эрг. падеж , ед. ч.). Перегласовка гласного корня здесь обусловлена первичным чередованием гласных именных основ: Мотт || Муотт < Мат . По Ю. Д. Дешериеву, «форма этого слова, зафиксированная в древнеармянском памятнике, позволяет полагать, что первичное чередование гласных именных основ получило развитие в более позднюю эпоху» ( Дешериев Ю. Д. , 1963, с. 26).
  6. Вариант оформления окончания имени нохчий тюркским суффиксом -чи Н. Г. Волкова сообщает в работе 1973 года «Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа». Однако, в этой работе у неё имеется ещё одно предположение о происхождении окончания слова нохчий : от нахского чьо — «место», «территория» ( Волкова Н. Г. , 1973, с. 151, 176).
Источники
  1. , с. 37.
  2. , с. 29.
  3. , с. 134.
  4. , с. 24.
  5. , с. 20.
  6. , с. 31.
  7. Дешериев Ю. Д. , 1963, с. 26.
  8. , с. 38, прим. 135.
  9. , с. 19-21.
  10. , с. 18, 22, 25-26.
  11. , с. 72.
  12. , с. 71-73.
  13. , с. 24.
  14. , с. 165.
  15. , с. 72.
  16. .
  17. , с. 25, 26.
  18. , с. 73-74.
  19. , с. 133—135, 176.
  20. , с. 134, 135.
  21. , с. 135.

Литература

  • Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари.
  • Дешериев Ю. Д. Бацбийский язык. Фонетика, морфология, синтаксис, лексика / Ответ. ред. Б. А. Серебренников . — АН СССР. Институт языкознания. — М. Л. , 1953. — 384 с. — 1000 экз.
  • Ингушско-русский словарь = Гӏалгӏай-Эрсий дошлорг / Сост.: А. И. Бекова, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, Л. Д. Мальсагова, Л. У. Тариева, научн. руковод. Л. У. Тариева. — Нальчик , 2009. — 983 с. — ISBN 978-5-88195-965-4 .
  • Ингушско-русский словарь: 11142 слова = Гӏалгӏай-Эрсий дошлорг: 11142 дош / Сост.: . — Ингушский государственный университет . — Магас : « Сердало », 2005. — 544 с. — 5000 экз. ISBN 5-94452-054-X .
  • Ингушско-чеченско-русский словарь = Гӏалгӏай-Нохчий-Эрсий словарь / Сост.: И. А. Оздоев , А. Г. Мациев , З. Д. Джамалханов , ред. А. А. Саламов, Б. Х. Зязиков . — Чечено-Ингушский НИИ истории, языка и литературы. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1962. — 212 с. — 1000 экз.
  • Исмаилов А. Т. Слово. (Размышления о чеченском языке) / Ответ. ред. З. Д. Джамалханов. — Элиста: АПП «Джангар», 2005. — 928 с. — 3000 экз. ISBN 5-94587-035-8 .
  • Русско-ингушский словарь. 40 000 слов = Эрсий-Гӏалгӏай словарь. 40 000 дош / Сост.: И. А. Оздоев, под редакцией Ф. Г. Оздоевой и А. С. Куркиева. — М. : « Русский язык », 1980. — 832 с. — 5000 экз.
  • Сравнительно-сопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского языков и диалектовов / Сост.: И. Ю. Алироев, ответ. ред. А. С. Куркиев. — Махачкала : Чечено-Ингушское книжное издательство, 1975. — 387 с. — 550 экз.
  • Цово-тушинско-грузинско-русский словарь = წოვა-თუშურ-ქართულ-რუსული ლექსიკონი / Сост.: Д. Кадагидзе, Н. Кадагидзе, под. ред. Арн. Чикобава . — Институт языкознания. АН Грузинской ССР . — Тбилиси: «Мецниереба», 1984. (на грузинском и русском языках).
  • Чеченско-ингушско-русский словарь = Нохчий-Гӏалгӏай-Эрсий словарь / Сост.: А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, З. Д. Джамалханов, ред. А. А. Саламов, Б. Х. Зязиков. — Чечено-Ингушский НИИ истории, языка и литературы. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1962. — 198 с. — 1000 экз.
  • Чеченско-русский словарь / Сост.: А. Г. Мациев. — М. : Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1961.
  • Чеченско-русский словарь / Сост.: И. Ю. Алироев, ответ. ред. З. Х. Хамидова . — РАН . Институт языкознания . Академия наук Чеченской Республики . — М. : « Academia », 2005. — 384 с. — 3000 экз. ISBN 5-87444-180-8 .
  • Краткий бацбийско-русский словарь // Цова-тушинский (бацбийский) язык / Ответ. ред. Г. А. Халухаев. — М. : «Наука», 2007. — 279 с. — 500 экз. ISBN 978-5-02-034210-1 .
  • Этимологический словарь чеченского языка / Сост.: А. Д. Вагапов // Lingua-universum (журнал). — № 3, 4, 5, 6. — Назрань : «Пилигрим», 2008. — 500 экз. — ISSN 1819-3110.
  • Этимологический словарь чеченского языка / Сост.: А. Д. Вагапов // Lingua-universum (журнал). — № 2, 3. — Назрань: «Пилигрим», 2009. — 500 экз. — ISSN 1819-3110.

Страницы в словарях для используемых в статье нахских слов:

Словари: чеченско-русские ингушско-русские бацбийско-русские
Общенахские
термины
(транслитерация)
Мациев
А. Г.
Мациев
А. Г.
и др.
Алироев
И. Ю.
Исмаилов
А. Т.
Вагапов
А. Д.
Оздоев
И. А.
и др.
Оздоев
И. А.
Куркиев
А. С.
Бекова
А. И.
и др.
Дешериев
Ю. Д.
Кадагидзе
Д. Н. и
Н. Д.
Чрела-
швили
К. Т.
1961 1962 1975 2005 2005 2008 1962 1980 2005 2009 1953 1984 2007
мотт, муотт 305 113 139 177 199 55 (№ 4) 122 818 307 511 307 1) «язык» ( анатом., как речь ) 2) «постель» и др. (чеч. и ингуш.)
мотӏтI, моṭɣ, motɣ, moṭa 55 (№ 4) 307 447 268 то-же (бац.)
мохк, муохк 306 113 24 177 199 55 (№ 4) 122 222, 700 308 511 1) «земля», «страна»; 2) «ступа», «ступка»
нах, nax 312 116 157 181 205, 411 69 (№ 5) 125 306, 349 315 566 312 473 268 «люди», «народ» — мн. ч. от саг/стаг
Нохчмуохк, Нохчмохк 72 (№ 5) «Нохчмохк/Ичкерия»
нохчмахкахо 185 «нохчмахкахоец/ичкеринец»
нохчмехкахо 319 «нохчмахкахоец/ичкеринец»
нохчи 319 317 185 211 72 (№ 5) «чеченец(ка)» (чеч.)
нохчо, нохчуо 319 117 317 185 211 72 (№ 5) 126 791 322 528 «чеченец(ка)» (чеч. и ингуш.)
нохчий 319 117 185 211 126 791 322 528 1) «чеченцы» ( чеч. и ингуш.) ; 2) прил. в ингуш.


Источник —

Same as Нахчаматьяне