Interested Article - Аблатив
- 2020-01-15
- 2
Аблати́в, абляти́в (от лат. < > ), исхо́дный паде́ж , отложи́тельный паде́ж — косвенный падеж , указывающий на исходный пункт траектории движения одного из участников ситуации. В школьно-грамматическом употреблении термин обозначает творительный падеж , в научной общеморфологической терминологии обозначает исходный падеж .
Слова в исходном падеже отвечают на следующие вопросы: « откуда? », « от кого? », « от чего? », « отчего? ».
В балтославянских языках , в том числе в русском языке, индоевропейский исходный падеж слился с родительным падежом .
Латинский язык
В латинском языке аблатив объединяет функции трёх древних падежей — отложительного, инструментального (творительного) и местного падежей. С этим связано многообразие функций исходного падежа.
Функции исходного падежа, восходящие к отложительному падежу
- Ablativus separationis (исходный падеж удаления, отделения) : Duces copias castris educunt (Вожди выводят войско из лагеря).
- Ablativus inopiae (исходный падеж недостатка, нехватки): auxilio egere (нуждаться в помощи), privāre curis (лишать заботы).
- Ablativus originis (исходный падеж происхождения): Venus Jove et Diona nata est (Венера родилась от Юпитера и Дионы).
- Ablativus comparationis (исходный падеж сравнения): Exegi monumentum aere perennius (Я памятник воздвиг прочнее меди).
- Ablativus auctoris (исходный падеж действующего лица ( кем? )): Roma a Romulo et Remo condita est (Рим основан Ромулом и Ремом).
Функции исходного падежа, восходящие к инструментальному падежу
- Ablativus instrumenti (аблатив орудия ( чем? )): fulmine occisus (убит молнией).
- Ablativus causae (аблатив причины ( отчего? )): amore pereo (умираю от любви).
- Ablativus modi (аблатив образа действия ( каким образом? )): Feci id maxima diligentia (Я сделал это очень старательно).
- Ablativus limitationis (аблатив ограничения, уточнения): parvus corpore (маленький телом).
- Ablativus mensurae (аблатив меры ( насколько? )): quinque annis ante (пятью годами ранее).
- Ablativus sociativus (аблатив сопровождения ( с кем? )): Labienus cum omnibus copiis pervenit (Лабиен прибыл со всем своим войском).
- Ablativus qualitatis (аблатив качества): Cicero maxima fuit eloquentia (Цицерон был [человеком] огромного красноречия).
Функции исходного падежа, восходящие к местному падежу
- Ablativus loci (аблатив места ( где? )): idoneo loco (в удобном месте).
- Ablativus temporis (аблатив времени ( когда? как долго? )): in bello (во время войны), septem annis (в течение семи лет).
Русский язык
Русским соответствием исходного падежа являются предлоги от , из , с в сочетании с родительным падежом , например, «с работы» (исходный падеж) и «нет работы» (родительный падеж). Кроме того, имеются слова, где этот падеж сохранился в каком-то виде, например, пара "из леса" и "из лесу", где первый вариант имеет окончание родительного падежа, а второй исходного. Другие примеры — "из дому", "с носу" и т.д.
Чувашский язык
Исходный падеж в чувашском языке образуется с помощью аффиксов -ран (-рен), -тан (-тен) и выражает:
- исходный пункт действия: эпӗ хваттер тен тухрӑм («я вышел из квартиры»);
- материал, из которого что-то изготовлено: ылтӑн ран тунӑ ҫӗрӗ («кольцо, сделанное из золота»);
- лицо или предмет, с которым что-либо сравнивается: анне рен хакли ҫук («нет дороже матери»);
- расстояние/время, через которое начинается что-то: тепӗр 3 кун тан Тюмене вĕçетпĕр («через 3 дня летим в Тюмень»);
- предмет, из которого совершается действие: пăшал ран пер — («стрелять из ружья»)
- объект, через который совершается действие, движение в направлении: чӳрече рен пӑх («смотреть через окно»); алӑк ран кӗр («войти через дверь») .
Другие языки, имеющие исходный падеж
- Тюркские языки
- Финно-угорские языки
-
Картвельские языки
- Лазский язык ( чанский язык ).
- Палеоазиатские языки
- Америндские языки
- Искусственные языки
- Японо-рюкюские языки
Примечания
- Булыгина Т. В. , Крылов С. А. Падеж // Лингвистический энциклопедический словарь . — 1990. — С. 356 . — ISBN 5-85270-031-2 .
- E. D. Polivanov. . — Izdanie stereotipnoe. — Moskva, 2017. — 180 pages с. — ISBN 978-5-397-05737-0 , 5-397-05737-1.
- Бернштейн С. Б. Сравнительная грамматика славянских языков. — М. : издательство Московского университета , издательство « Наука », 2005. — С. 28.
- Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А. Lingua Latina: Учебник для вузов. — 13-3, стереотипное. — М. : « Наука », 2015. — С. 329–333. — 416 с.
- . elbib.nbchr.ru . Дата обращения: 21 февраля 2021. 14 января 2022 года.
- Samuel Elmo Martin. A Reference Grammar of Japanese. — University of Hawaii Press, 2004. — 1198 с.
Литература
- Ярхо В. Н. Латинский язык. — М. : Высшая школа , 1998.
- Зарембо О. С. / под ред. Г. И. Шевченко. — Минск: БГУ, 2017. — 204 с. — ISBN 978-985-566-480-3 . от 8 марта 2022 на Wayback Machine
- 2020-01-15
- 2