Interested Article - Пан (обращение)

Пан — форма вежливого обращения, применяемая в некоторых славянских языках : польском , чешском , словацком , украинском и белорусском . Обращение также заимствовано литовским языком (обращение к мужчине: ponas, к женщине: ponia, к незамужней девушке: panelė). В украинском и белорусском языках современное употребление слова «пан» является неустоявшимся: в украинском сравнимо с употреблением в русском языке слова «господин»; в белорусском употребляется весьма редко, значительно уступая аналогичному по смыслу слову « ». Тем не менее в украинском языке в постсоветское время наблюдается тенденция возвращения в широкий обиход данного обращения; на Западной Украине оно, по сути, никогда не исчезало; в Галиции было введено в 1434 году, когда король Владислав III Варненчик издал привилей , которым уравнял в правах галицких бояр с польской шляхтой, с тех пор все шляхтичи и магнаты сменили название « бояре » на титул «пан» . В древнерусском языке слово «пан» фиксируется в актовых документах Галицко-Волынского княжества : « А при том были митрополит кїевскїи Кипрїанъ, владыка перемысльскїи Ларіωнъ и князь Андреи Ярославовічъ и панъ Васко и иных бояр много было при том » . В форме « бан » слово существует в южнославянских языках , где имеет значение «начальник», « правитель » или « наместник ».

Существует теория , согласно которой слово «пан» восходит к праславянскому *gъpanъ , происходящему от скифского *gupān(a)- (ср. с древнеиранским *gaupana- — «оберегающий, пасущий скот, коровий пастух, волопас»). В соответствии с данной теорией, слово вошло в праславянский язык в эпоху скифских походов около V в. до н. э. , что подтверждается наличием в старочешском языке слова «пан» в форме hpan .

Польский язык

Польское слово «пан» ( польск. pan ) является аналогом русского слова «господин»; оно применяется:

  • в отношении лица, облечённого властью: « Король — наш господин» — « Król naszym panem »;
  • в отношении владельца земли, помещика , барина;
  • в качестве характеристики Бога: «Господь Бог наш» — «Pan Bóg nasz»;
  • в качестве формы вежливости : «господин Ковальский» — «pan Kowalski».

В отличие от русского «господин», польское «пан» является аналогом обращения на «Вы». Однако в польском это обращение употребляется не с глаголами II лица множественного числа, а с глаголами III лица единственного числа: «Вы живёте в Москве?» — «Czy Pan mieszka w Moskwie?». Существует возможность использования обращения «пан» и с глаголами II лица единственного числа (например, «Mieszkasz pan w Moskwie?»), однако эта форма носит агрессивный, оскорбительный характер.

Как и во многих других языках (например, англ. Miss, Mrs ), польская форма вежливого обращения в женском роде имеет две формы:

  • пани ( польск. pani ) — используется в отношении замужних женщин;
  • панна ( польск. panna ) — используется в отношении незамужних женщин (в современной речи употребляется редко).

Различают также формы множественного числа слова «пан»:

  • панове ( польск. panowie ) — форма множественного числа мужского рода;
  • пане ( польск. panie ) — форма множественного числа женского рода;
  • панны ( польск. panny ) — форма множественного числа женского рода при обращении к незамужним женщинам (в современной речи употребляется редко);
  • паньство ( польск. państwo ) — собирательное при одновременном обращении к женщинам и мужчинам (слово имеет также значение « государство »).

Обращение пан используется в отношении известного героя польского фольклора — Твардовского .

Употребление

Поляки придают большое значение употреблению форм вежливого обращения. Использование той или иной формы зависит от социального, иерархического статуса , а также от степени знакомства или близости родственных связей между теми или иными людьми.

Так, наиболее вежливым (но и официальным) является употребление слова «пан» (или «пани») вместе с полным именем собеседника, например: пан Анджей Петрашевский ( польск. pan Andrzej Pietraszewski ), пани Эва Шикульская ( польск. pani Ewa Szykulska ). При обращении к собеседнику в письменной форме слово «пан» всегда пишется с большой буквы.

Эта же форма применяется при указании адресата в письмах; в таком случае слово «пан» также пишется только с большой буквы. Более вежливой (но несколько архаичной формой) является именование адресата с использованием аббревиатур «WSz» ( польск. Wielce Szanowny — глубокоуважаемый) или «Sz» ( польск. Szanowny — уважаемый). Например: WSz Pan Zbigniew Cybulski , Sz Pani Anna Chojnicka .

Менее официальной формой является именование собеседника «пан» и по фамилии: пан Краевский ( pan Krajewski ), пани Лещевич ( pani Leszczewicz ). В отличие от русского языка, в котором обращение по фамилии носит официальный характер, в польском данная форма считается общеупотребительной между людьми, не слишком хорошо знакомыми между собой.

В обращении между коллегами, знакомыми, при обращении младших по возрасту к более старшим товарищам, слово «пан» используется вместе с именем: пан Юзеф ( pan Józef ), пани Ядвига ( pani Jadwiga ). Ещё менее формальным является употребление «пан» с уменьшительной формой имени: пан Юзек (уменьшительное от «Юзеф» — pan Józek ), пани Ядя (уменьшительное от «Ядвига» — pani Jadzia ).

Именование собеседника только по имени, без употребления слова «пан» или «пани», носит неформальный характер и употребляется лишь между друзьями, родными и близкими, в молодёжной среде.

При личном обращении в польском языке используется звательный падеж . Это правило относится и ко всем формам слова «пан». Например, в обращении «пан Лисовский» ( panie Lisowski ) слово «пан» имеет форму звательного падежа.

Примечания

  1. Тлущак Ю. М., Тлущак А. Ю. Історико-правові витоки українських національних традицій у сфері оподаткування (Польсько-Литовська держава). — С. 31. от 29 октября 2013 на Wayback Machine
  2. Купчинський О . Акти та документи Галицько-Волинського князівства. С. 663—664, п. 18; Грамоти XIV ст. — С. 12—14, п. 4.
  3. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. / Под ред. О. Н. Трубачёва (1974—2002), А. Ф. Журавлёва (2002—2009). — М. : Наука, 1974—2009. — Т. 7. — С. 197—198.
Источник —

Same as Пан (обращение)