Interested Article - Купалинка (песня)

Михась Чарот
Владимир Теравский

« Купали́нка » — белорусская народная песня . Наибольшую известность получила сценическая версия для пьесы 1921 года, где слова Михася Чарота являются незначительной авторской переработкой текста народной песни , а музыка Владимира Теравского написана, основываясь на белорусских народных мелодиях .

Сюжет песни

В песне рассказывается о девушке, чьей матушкой выступает «Купалинка — тёмная ночка». Девушка срезает веточки розы, которые колят её «белые ручки», а затем из веточек она плетёт себе венок на праздник Ивана Купала .

В народных вариантах песни обычно происходит разговор между девушкой Купалочкой (Купаленка, Купал-ночка, Анна или Ганна), олицетворяющей вечер и ночь накануне праздника и парнем Купалой (Иван), олицетворяющим сам праздник или его утро . Песня связана с обрядом вить венки на праздник. Сам венок служил не только украшением девушки, но с его помощью гадали на суженого, венком менялись с парнем, что означало согласие на скорый брак с ним. Изготовление венка представляет собой особый ритуал, регламентирующий состав исполнителей (обычно девушки, женщины), обрядовое время и место плетения (гумно), число, размер и форму венка, способ плетения, дополнительные украшения (нитки, ленты, чеснок и т. п.) .

Варианты народной песни часто начинались со строки: «Купалейка, ноч маленька» («Купалінька, ноч малінька», «Купаленька, ноч маленька»), присущая целому ряду купальских песен .

В наше время появились новые «народные» трактовки, утверждающие, что якобы в некоторых вариантах исходной народной песни обыгрывалась ситуация периода становления христианства на белорусских землях. В те времена церковное руководство активно изживало традицию празднования языческого праздника Купалье, во время которого молодежь уходила ночью в лес в поисках мифического цветущего папоротника. Священники в ночь на праздник ходили по домам с проверками, все ли дома, — и мать в оправдание отсутствия дочки заявляет, что та, хотя уже и темно, пропалывает цветы в саду .

История сценической версии

В 1921 году поэт Михась Чарот написал музыкальную пьесу « » для Белорусского драматического театра , которому в то время требовался национальный репертуар. Музыку к пьесе создал фольклорист и композитор Владимир Теравский. Чарот вставил в пьесу ряд народных песен в собственной обработке, в том числе и «Купалинку». Только в 1920-х годах пьеса прошла более 400 раз, и многие песни из неё стали очень популярными в народе .

Песню «Купалинка», являющуюся фрагментом музыкального сопровождения спектакля, исполняла главная героиня Алеся. Её играла непрофессиональная актриса Александра Александрович — в которую Михась Чарот был безответно влюблён и которой хотел посвятить эту песню .

Оба создателя песни — и Михась Чарот, и Владимир Теравский — были арестованы и казнены во время сталинских репрессий 1937—1938 годов . Сразу после их ареста пьеса была снята с репертуара театра, а имена поэта и композитора долгие годы замалчивались .

Эта же песня как народная приведена под № 39 в издании: «Анталогія беларускай народнай песні» (1968) Г. Цитовича с пометкой «Записана Вл. Теравским в Червенском районе Минской области Белоруссии» .

Известность

Песня стала одной из самых узнаваемых в Советской Белоруссии и других республиках СССР, и не теряет популярности уже на протяжении века .

«Купалинку» исполняли практически все белорусские музыкальные коллективы , в том числе Песняры и Сябры , а также множество исполнителей из других стран — например, Deep Purple и Тарья Турунен .

В фильме « Вызов » ( англ. Defiance ) (2008 год) об отряде братьев Бельских партизаны по сценарию должны были петь песню « Чёрный ворон », но в окончательном варианте её заменили на «Купалинку» .

Песня активно использовалась во время акций протеста в Белоруссии в 2020 году .

В танковом шутере World of Tanks на карте Прохоровка используется мелодия «Купалинки».

Примечания

  1. Рублевская Л. от 26 сентября 2020 на Wayback Machine // « Беларусь сегодня », 4 мая 2018
  2. Бессонов П. А. Белорусские песни, с подробными объяснениями их творчества и языка, с очерками народного обряда, обычая и всего быта — М.: Типография Бехметева, 1871
  3. Венок / Виноградова Л. H., Толстая С. M. // Славянские древности : Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого ; Институт славяноведения РАН . — М. : Межд. отношения , 1995. — Т. 1: А (Август) — Г (Гусь). — С. 314–318. — ISBN 5-7133-0704-2 .
  4. Костюковец Л. от 26 июля 2020 на Wayback Machine // Фалькларыстычныя даследаванні :Кантэкст. Тыпалогія. Сувязі : зб. навук. арт. Вып. 8 — Мінск : Права i эканомiка, 2011. — С. 146–180
  5. (недоступная ссылка)
  6. от 16 октября 2020 на Wayback Machine (белор.)
  7. от 12 июля 2018 на Wayback Machine (белор.)
  8. Гай Т. от 27 августа 2019 на Wayback Machine
  9. . Дата обращения: 6 ноября 2020. 25 ноября 2021 года.
  10. Северинец А. от 9 октября 2020 на Wayback Machine
  11. Анталогія беларускай народнай песні. Уклад., прадм., і камент. Г. Цітовіча , 1975 — С. 65, 567
  12. от 21 ноября 2022 на Wayback Machine (tunnel.ru)
  13. . Дата обращения: 14 августа 2020. 1 ноября 2020 года.
  14. от 1 августа 2020 на Wayback Machine (официальный сайт)
  15. . Дата обращения: 14 августа 2020. 10 октября 2020 года.
  16. Колесникова М. от 6 июня 2019 на Wayback Machine
  17. Матох В. . Дата обращения: 9 мая 2010. Архивировано из 25 апреля 2009 года.
  18. Вилейта В. от 10 октября 2020 на Wayback Machine
  19. Логотип YouTube

Ссылки

  • (текст из пьесы «На Купалье») (белор.)
  • « » // Czeczot J. A. , Piosnki wieśniacze znad Niemna i Dźwiny, niektóre przysłowia i idiotyzmy w mowie sławiano-krewickiej, z postrzeżeniami nad nią uczonymi. — Wilno, 1846. — с. 32—34. (фольклорный вариант, записанный в Подвинье)
  • Ковалев А. (нотный материал)
  • (аккорды для гитары)
Источник —

Same as Купалинка (песня)