Мясопустная суббота
- 1 year ago
- 0
- 0
Мясопу́ст ( глаг. ⰿⱗⱄⱁⱂⱆⱄⱅⱏ, церк.-слав. мѧсопоу́стъ ) — период заговенья на мясные продукты перед постом . В Православной церкви это:
В Католической церкви также выделялось время перед Великим постом, которое считалось подготовкой к посту , однако на Втором Ватиканском соборе (1965) в ходе реформы литургии три подготовительные недели перед Великим постом были упразднены.
В славянской традиции под мясопустом понимается праздник, отмечаемый в течение недели или трёх дней перед Великим постом и обозначающий в народном календаре границу зимы и весны, а также Мясоеда и Великого поста .
По мнению литургиста К. Т. Никольского , это калька с др.-греч. Ἀπό-κρεω «мясо оставляю», «мясо отпускаю» и с латинского carnis privium — «мяса отпуст» . Макс Фасмер считает, что это, вероятно, калька из лат. carnisprivium или ср.- лат. саrnevalе , обращая также внимание и на диалектное итальянское саrnelаsciarе и более отдалённое позднегреческое ἀπόκρεως «время карнавала» . Кроме того, Фасмер считает церк.-слав. мѧсопоу́стъ переводом греч. τεσσᾰρᾰκοστή «сорокадневный пост». По мнению же Т. В. Булыгиной и А. Д. Шмелёва , калькой слова «carnevale» стали первоначально термины западнославянских языков , уже, в свою очередь, заимствованные русским языком .
В. М. Истрин , изучивший и издавший « Хронику Георгия Амартола », один из памятников славянской литературы X—XI веков, установил, что славянское слово «мѧсопоустъ», употреблённое в произведении, соответствует «ἀπόκρεως» («мясо оставляю») в оригинале :
бысть же и развращение ѡ пасцҍ, множаише ѿ людїи створиша мѧсопоустъ прежде царѧ, царь ( Иустиниан ) же повелҍ едину неделю продати мѧсо, вси же мѧсопродавци заклѧша, и никтож не коуплѧше, ибо не ѩдѧхоу, пасха же бысть. ѩко царь повелҍ, и ѡбрҍтошѧ людие постившесѧ недѣлю излише
Оригинальный текст (др.-греч.)Γέγονε δὲ καὶ διαστροφὴ περὶ τοῦ πάσχα, καὶ ὁ μὲν πλεῖστος λαὸς ἐποίησε τὴν ἀπόκρεων πρὸ τοῦ βασιλέως. ὁ δὲ βασιλεὺς προσέταξεν ἑτέραν ἑβδομάδα πραθῆναι κρέα, καὶ πάντες οἱ κρεοπῶλαι σφάξαντες, οὐδεὶς ἠγόραζεν· οὐδὲ γὰρ ἤσθιον. τὸ δὲ πάσχα γέγονεν, ὡς ὁ βασιλεὺς ἐκέλευσεν, καὶ εὑρέθη νηστεύων ὁ λαὸς ἑβδομάδα περισσοτέραν .
Начиная с X века прилагательное «мясопустный», образованное от слова «мясопуст», употребляется на глаголице и кириллице в устойчивых выражениях Суббота мясопустная , Неделя мясопустная в евангелиях-апракосах , например: Ассеманиево Евангелие , Остромирово Евангелие , Архангельское Евангелие .
Срезневский И. И. приводит три значения в древнерусском языке, в котором употребляется слово «мясопуст»: 1) допущение в пищу мяса, 2) воскресенье перед масленицей , 3) четыредесятница .
В славянских источниках используется также слово «мѧсопуща», которое имеет значение: Четыредесятница , Великий пост . Иногда в славянских источниках и слово «мѧсопоустъ» используется как синоним слова «мѧсопуща» .
В различных исторических регионах, где традиционно исповедуется христианство, под Мясопустом могут подразумеваться разные по своему смыслу понятия: сы́рная ; укр. м᾽ясопу́ст , церк.-слав. мѧсопоустъ «сорокадневный пост», болг. месопу́ст «начало поста», сербохорв. месопуст , словен. mesopȗst «канун поста», чеш. masopust , словацк. mäsopust , польск. mięsopust «масленица, карнавал» .
Среди прочего, проблемы толкования слова «мясопуст», термина календарной ритуальной сферы, усугубляются возможностью смешения в данной сфере различных культурных традиций, как то христианства и язычества , православия и католичества . Например, по сведениям, собранным в конце XIX века в Галиции униатским священником Михаилом Зубрицким , можно сделать вывод, что среди подвергавшегося окатоличиванию славянского населения Австро-Венгерской империи считалось, что конец мясоеда отмечается не в мясопустное воскресенье (как у православных), а в Прощёное .
Также наблюдаются различия в определении данного термина. В. И. Даль даёт следующее определение: «день, в который по правосл. церк. уставу, мясная пища запрещена… (1); воскресенье за 56 дней до Пасхи, мясное заговенье, канун масляны (2)». На основании этого толкования и данных «Словаря русского языка XI—XVII вв.» филологи Т. В. Булыгина и А. Д. Шмелёв выделяют три противоречащих значения слова «мясопуст»:
Толкования словаря Ушакова и « Малого академического словаря » устраняют данную противоречивость, не приводя первого значения: «1. День, в который запрещено употребление мясной пищи. 2. Неделя перед т. наз. великим постом, масленица» . Так же и термин «мясопустная неделя» трактуется и как неделя, предшествующая собственно Неделе мясопустной (то есть как последняя неделя с разрешением на вкушение мяса), и как неделя непосредственно вслед за Неделей мясопустной (то есть как первая неделя с запрещением на мясную пищу), что также представлено в словарях. Кроме того, данный разнобой наблюдается при понимании выражений «мясопуст» и «мясопустная неделя» и обусловлен неясностью этимологии , основанной на трёх возможных толкованиях в наивном сознании элемента -пуст ( пустой , отпустить и допустить ) , при употреблении же в реальной речевой практике эти слова используются либо как термин, обозначающий воскресенье «о Страшном суде», либо в связи с масленицей, сырной седмицей .
Данный парадокс имеет и историко-лингвистические причины . Так, по мнению Т. В. Булыгиной и А. Д. Шмелёва, калькой carnevale , к которому восходит одна из возможных этимологий слова «мясопуст», стали первоначально термины западнославянских языков, уже в свою очередь заимствованные русским языком. Данные термины имеют традиционный перевод «карнавал, масленица», ибо под ними понимается период, аналогичный масленице, во время которого у западных христиан, в частности у католиков , вкушение мяса разрешено. Так, концептом термина mięsopust в польском языке стало «дозволение мяса», а одним из его значений — «мясоед». По предположению тех же учёных, при заимствовании русскими православными было обнаружено несоответствие интенсионала и экстенсионала : интенсионал говорил о допущении вкушения мяса, а экстенсионал указывал на период запрещения мясной пищи, и неизбежно было переосмысление либо первого, либо второго. Результатом первого переосмысления стало понимание под «мясопустом» не масленицы, а предшествующего ей периода, мясоеда, результатом второго — понимание элемента -пуст в значении «пустой» вкупе с обозначением масленицы, чтобы указать на запрещение мяса. Кроме того, термин «мясопуст» оказался естественно связан с границей обоих периодов, до и после запрещения вкушения мяса, а именно днём, когда идёт прощание с мясом (прощание здесь — концепт элемента -пуст (ср. отпустить )) . Таким образом, определяющее влияние на понимание самого термина в целом оказала именно интерпретация морфемы данного слова (-пуст), зависящая «от того, что именно интерпретатор считает наиболее значимостью данного периода времени» . Так неточность и противоречивость понимания в сознании носителей языка слова «мясопуст» отразились в его словарных определениях, став причиной их противоречивости .
Период перед Великим постом широко отмечался в календаре русских, западных славян и южных славян-католиков, менее широко — у сербов, болгар и македонцев, очень скромно — у украинцев и белорусов . Совершались ритуалы, адресованные той части молодёжи, которой по возрасту полагалось вступить в брак, но она — по каким-либо причинам — не выполнила своею жизненного предназначения. Молодые люди и девушки подвергались осуждению и символическому наказанию (см. Колодка ) .