Interested Article - Детстроук
- 2020-04-27
- 1
Проект «Комиксы» (уровень 3, важность для проекта высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Комиксы» , цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со комиксами и графическими романами . Вы можете , а также присоединиться к проекту , принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями . Уровень статьи по шкале оценок проекта : в развитии
Важность статьи для проекта « Комиксы »: высокая |
Проблемы с английским?
Какой ( Оскорбления удалены . Spillik 13:26, 24 ноября 2013 (UTC)) назвал персонажа ДеЗстроук? Death читается как Деф, ( Оскорбления удалены . Spillik 13:26, 24 ноября 2013 (UTC)) . — Эта неподписанная реплика была добавлена с IP 95.28.82.166 ( ) в 11:59, 23 октября 2013 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.
- Я перевёл персонажа Дезстроук, потому что такой перевод наиболее распространён, а официального перевода, в согласие с которым нужно приводить и здесь, я не нашёл. Если такой есть, ссылку в студию. И подписывай свои сообщения, для этого есть кнопка специальная, либо четыре тильды. -- Mosuket 18:33, 23 октября 2013 (UTC)
А вообще его зовут ДеСстроук, если честно, у меня все отлично с английским.. Mosuket 21:47, 19 ноября 2014 (UTC) — Эта неподписанная реплика была добавлена с IP 95.58.253.150 ( ) в 15:45, 19 ноября 2014 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.
Уан, ту, сри... Смерть - дез? Think - зинк? Просто надо понять, что в слове Deathstroke "ф" с "с" перекликаются... Так что правильно все-таки будет Дефстроук. Верните обратно. — Эта реплика добавлена участником ( • в ) 23:16, 5 июня 2016 (UTC)
Давайте проанализируем тему выше
Имя в оригинале — Deathstroke. Составное из «death» и «stroke». Транскрипции: [ d e θ ] (брит. [ d ɛ θ ]) и [ s t r o ʊ k ]. И если с частью «Строук» всё однозначно, то с первой надо разбираться.
- 1. Дес — такой вариант «транскрипции русскими буквами» приводит сайт .
Перед тем, как привести следующий вариант, процитирую фрагмент таблицы № 1 из :
Пишется | Звучит | Передаётся по-русски | Когда используется | Пример |
---|---|---|---|---|
d | [d] | д | Dick → Д ик | |
— | опускается | Wednesday → Уэнсди | ||
ea | [iː] | и | Keats → К и тс | |
[ɪ] | е или и | Binstead → Бинст е д | ||
[e] | е | Breasted → Бр е стед | ||
[eɪ] | эй ( ей после согласных и и ) | Breakspear [ˈbreɪkspɪə] → Бр ей кспир | ||
[ɪə] | ие [ источник не указан 3277 дней ] , иа | Galatea [gæləˈtɪə] → Галат иа | ||
th | [t] | т | ||
[θ] | т ( с только в виде исключения) |
Jonathan
[ʤɔnəθən] → Джона
т
ан
но по традиции: Galsworthy → Голсуор с и |
||
[ð] | т или д ( з только в виде исключения) |
Heather
[ˈheðə] → Хе
т
ер или Хе
д
ер
но по традиции: Rutherford → Ре з ерфорд |
||
[th] | тх | бывает на границе слогов | Pothole [pɔthəul] → По тх ол |
- Примечания к таблице № 1
- Передача ea [ɪ] как е рекомендуется в Инструкции по передаче географических названий и в словаре Рыбакина. Ермолович рекомендует передавать фонему [ɪ] всегда как и .
- Рыбакин и Ермолович рекомендует передавать [ð] буквой д , Инструкция по передаче географических названий и справочник Гиляревского и Старостина — буквой т .
Я выделил зелёным всё то, что нас интересует. Первые две буквы без вариантов будут записываться как «Де» (никаких «Дэ»!). А вот третья у нас представляет вариативность, но, как мы можем заметить, предпочтительным вариантом выступает «т». «С» у нас остаётся только в «традиционных» случаях. А «з» вообще не из этой категории (см. [ð] — и то там в виде исключения, тоже по традиции). То есть из двух возможных вариантов («Детстроук», «Десстроук») мы выбираем:
- 2. Дет — вариант по таблице № 1 .
Теперь по таблице № 2:
Фонема | Основной вариант передачи | Альтернативный вариант передачи | Дополнительный вариант передачи | для случая |
---|---|---|---|---|
[e] | е ( э ) | е | ea, eo | |
[d] | д | |||
[θ] | т |
|
- Примечания к таблице № 2
- В начале слова и после гласных.
В ней мы наблюдаем то же самое: « Дет ». Так как «э» невозможна, ибо идёт после согласной (то есть никак не в начале слова), а «с» и «ф» помечены как устаревшие.
Итого:
Слово | Транскрипция | Основной вариант передачи | Альтернативный вариант передачи | Некорректный вариант передачи |
---|---|---|---|---|
Deathstroke | [ d e θ s t r o ʊ k ] | Детстроук |
|
|
P.S. Чтобы далеко не ходить, вкратце напишу ещё и разбор аналога из Marvel Comics: Deadpool → [ d e d p u l ] → «Дедпул» (то есть не «Дэдпул»; так, кстати, в игре 2013 года его перевели — но через три года, к фильму, переводчики пришли уже другие ). -- ( ⚡ ) 19:32, 29 сентября 2016 (UTC)
- 2020-04-27
- 1