Древнеармянская поэзия
- 1 year ago
- 0
- 0
Мовсе́с Каганкатваци́ ( арм. Մովսես Կաղանկատվացի ), Моисе́й Каланкату́йский, Мовсе́с Каланкатуаци́ — армянский историк VII века, автор «Истории страны Алуанк» — компилятивного сочинения, посвящённого средневековой истории Кавказской Албании . Ряд историков, не отрицая его принадлежности к армянской школе литературы и историографии, называют его, как автора истории Албании, также историком Албании (албанским историком) . Концепция азербайджанских историков, согласно которой Каганкатваци принадлежит не армянской, а отдельной албанской литературной и историографической традиции, подвергается критике . Вопрос об этническом происхождении Каганкатваци остаётся спорным .
Сочинение было продолжено в X веке Мовсесом Дасхуранци.
Киракос Гандзакеци
. «История Армении», XIII век:
«Историографы армянского народа тоже оставили множество трудов. Например, дивный и проницательный Агатангелос… И вардапет Товма, историограф дома Арцрунидов. И Шапух Багратуни. И владыка Иованнес, католикос армян. И Мовсес Каганкатваци, историограф Агванка» . |
Биографических данных не сохранилось . Из сообщения самого Мовсеса Каганкатваци известно, что он был уроженцем села Каланкатуйк в области Утик , от названия которого и происходит его имя. Как отмечает историк А. Шагинян , вопрос этнической принадлежности автора остаётся спорным . Мнение о неоднозначности происхождения Каганкатваци высказывала в одном из своих трудов советский историк К. Тревер , не отрицавшая при этом ни принадлежности Мовсеса к армянской историографии, ни его возможного армянского происхождения . В другой своей работе Тревер склонялась к версии об албанском происхождении Каганкатваци . Российский историк А. Аликберов вслед за Камиллой Тревер полагает, что Мовсес Каганкатваци мог быть армянином или арменизированным албаном, однако находит у Каганкатваци ряд признаков, позволяющих считать его политическую самоидентификацию в большей степени албанской. Я. Манандян , основываясь на ранней рукописи 1289 года из Эчмиадзина, называл его Моисеем Утийским . В. Бартольд считал Каганкатваци армянином .
Имел, по-видимому, церковное образование . Упоминания о Мовсесе Каганкатваци встречаются у армянских историков XII—XIV веков, таких как Мхитар Анеци , Киракос Гандзакаци и Мхитар Айриванеци .
Памятник региональной армянской историографии . По мнению А. П. Новосельцева , работа является частью древнеармянской литературы, но, поскольку труд посвящён Кавказской Албании, его нужно причислять и к памятникам албанской историографии, хотя определить его связь с полностью исчезнувшей литературой на албанском языке крайне трудно . Поскольку к VII в. значительная часть населения области Утик было арменизирована, свою работу Каганкатваци мог написать только на древнеармянском языке . Согласно , эта работа имеет большое значение как редкое свидетельство истории, не относящейся к армянскому народу, но написанной на армянском языке . Анализ языка автора, его слога и стиля позволил некоторым исследователям заключить, что III книга была целиком написана не Мовсесом из Каланкатуйка, а другим лицом, жившим на несколько столетий позже. Этим объясняется, почему в книге полностью отсутствуют сведения, относящиеся к событиям IX века, а также тот факт, что автор ссылается на армянских историков V—VII веков Фавста Бузанда , Агафангела , Егише , Мовсеса Хоренаци , Авраама Мамиконяна и Петроса Сюнеци и при этом ни разу не упоминает ни одного армянского автора, также писавшего об Албании в VII—X веках ( Иоанн Мамиконян , Шапух Багратуни , Ованес Драсханакертци , Себеос , Товма Арцруни ). Его литературные модели, очевидно, — Мовсес Хоренаци и Агафангел . Мовсеса Хоренаци автор называет «отцом нашей литературы» . Исходя из того, что Мовсес говорит о событиях VII века как очевидец, исследователи относят время его жизни к VII столетию. Другие исследователи, среди которых К. Патканов , М. Абегян , полагают, что Мовсес Каганкатваци жил в X веке и написал самостоятельно только III книгу «Истории страны Алуанк», а в I и II книгах он пересказал события VII века, основываясь на сведениях, заимствованных у Мовсеса Хоренаци , Егише , из армянской житийной литературы, посланий и канонов.
Труд иногда полностью приписывается Мовсесу Дасхуранци .
Впервые в русском переводе «История страны Алуанк» вышла в 1861 году под названием «История агван» в переводе армянского историка Керопа Патканова . По мнению С. Ш. Смбатяна , который издал новый перевод в 1983 году, Патканов превратил топонимическое название страны Алуанк ( арм. Աղուանք ) в этноним агван .
В. А. Шнирельман отмечает, что со второй половины XX века азербайджанскими историками проводится «замена идентичности» деятелей Кавказской Албании , в том числе и Каганкатваци, который из армянского историка превращается в «албанского историка Моисея Каланкатуйского». Азербайджанские исследователи отрицают армянскую идентичность Каганкатваци, а его «Историю» полагают изначально написанной на кавказско-албанском , а потом переведённой на армянский язык (см. Ревизионистские концепции в азербайджанской историографии ). По этому поводу А. П. Новосельцев пишет :
Однако утверждение о существовании албанского оригинала труда Мовсеса Каланкатваци ничем не доказано. Так что мы имеем дело только с древнеармянским текстом этого источника.
Французский востоковед Жан-Пьер Маэ также отмечает, что нет никаких оснований считать памятник переводом с местного языка . Кавказские албаны , в отличие от соседних армян и грузин, так и не разработали свою собственную историографию . Это же пишет Яна Чехановец . Американский историк K. Максудян отмечает, что нет никаких доказательств того, что работа является переводом с кавказско-албанского языка .