Interested Article - Ходэри

Умасати-хико ( яп. 海佐知毘古, 海幸彦 ) — в синтоизме ками , мужское божество, из японской мифологии. Считается богом даров моря и божественным рыбаком. Он носит имя Ходэри ( яп. 火照 ) в Кодзики и Хосусэри/Хо-но-сусэри ( яп. 火酢芹 ) или Хо-но-сусори ( яп. 火闌降 ) в Нихон Сёки . Он появляется вместе со своим младшим братом Ямасати-хико (он же Хоори ) в мифе про «Хоори и Ходэри». Согласно «Кодзики», Умасати-хико или Ходэри был старшим сыном бога Ниниги но Микото и цветочной принцессы Коноханасакуя-химэ , которая родила тройняшек во время ею же устроенного пожара родильных покоев. Ходэри является правнуком богини Аматэрасу , и двоюродным дедом первого японского императора Дзмму .

Рождение

Цветочная принцесса Коноханасакуя-химэ («Цветущая принцесса, сверкающая, как цветы»), дочь бога гор Оямацуми, старшего брата Аматэрасу , объявила о своей беременности после одного дня супружеских отношений с Ниниги но Микото, внуком Аматэрусу. Ниниги не поверил, что ребёнок от него и сказал: «Сакуя-химэ за одну ночь забеременела. Это дитя не мое. Наверное, это дитя земного бога». Обиженная и оскорблённая подозрениями, принцесса решила доказать отцовство Ниниги, подвергнув себя испытанию огнём . Она заявила, что замурует себя в покоях для рождения ребёнка и подожжёт их, затем заявив, что ни один ребёнок не сможет этого пережить, если только он не потомок небесных богов, как Ниниги. Она родила в горящих покоях своих трех сыновей: Ходэри-но микото, Хосусэри-но микото и Хоори-но микото . Мать и дети не пострадали во время пожара, что доказало верность Коноханасакуя-химэ её мужу, и Ниниги но Микото устыдился своих подозрений.

Миф «Хоори и Ходэри»

Рай под морем ( яп. わだつみのいろこの宮 ) картина работы Сигэри Аоки (1907 год), музей искусств Исибаси, Куруме , Фукуока .

Ходэри вырос и стал красивым юношей вместе со своим братом Хоори. Их отец Ниниги но Микото завещал своему старшему сыну Ходэри магический рыболовный крючок с силой морской удачи, а младшему Хоори магический лук с силой охотничий удачи, чтобы оба сына добились успеха, каждой в своём ремесле . С даром волшебного крючка, Ходэри провел большую часть своих дней, ловя рыбу, в чём он сильно преуспел. Ходэри увидел, что его брат Хоори с его даром может ходить в лес охотиться в дождь, тогда как он не может отправлять свою лодку, чтобы ловить рыбу во время любого шторма, сильного дождя или волнений на море. Зависть одолела Ходэри, и он стал настаивать, что его брат имеет лучший из двух даров, а он, будучи старшим из двух братьев, должен иметь лучший из двух даров. Ходери стал настаивал на том, чтобы он и Хоори обменивались дарами, таким образом, тогда Ходэри получит магический лук и станет охотником, а его брат получал магический крючок, и станет рыбаком. Хоори согласился обменяться двумя дарами, чтобы угодить своему старшему брату.

Пока Ходэри охотился в горах, его младший брат Хоори, провел весь день на рыбалке, но он не поймал ни одной рыбы, и что ещё хуже, потерял магический рыболовный крючок. В течение этого времени Ходэри, целый день охотился в лесу с помощью магического лука, и каждый раз, когда он стрелял из магического лука, стрела попадала мимо намеченной цели. Разочарованный и разъяренный, Ходэри потребовал, чтобы Хоори снова с ним обменялся волшебными дарами, таким образом вернув их законным владельцам. Хоори рассказал своему старшему брату, что он потерял волшебный крючок. Услышав эту новость, Ходэри пришел в ярость и потребовал, чтобы Хоори нашел и вернул ему магический рыболовный крючок. Хори не смог найти магический крючок своего брата, и чтобы возместить ущерб взял свой собственный меч, который был на нём, и разбил его на множество кусков. С помощью фрагментов своего меча Хоори построил 500 рыболовных крючков, которые он подарил своему брату. Отсутствие магического рыболовного крючка ещё больше разозлило Ходэри, и он стал угрожать убийством Хоори, собственного брата, если он не найдёт его магический крючок.

Хоори сидел на пляже, горько плача, и ему на помощь пришел Сиоцути-но-одзи («Бог приливов»). Он построил ему небольшой корабль, который получил впоследствии имя «манасикацума» (无間勝間, 間なし勝間), и отправил его в путешествие в подводный дворец рюгу-дзё бога Ватацуми (бога моря, которого часто называют богом драконом). Там он встретился с дочерью Морского Бога, принцессой Тоётама-химэ , и женился на ней. Через три года он вспомнил своего брата и историю с магическим рыболовным крючком и очень захотел вернуться домой.

Хоори рассказал про историю с крючком и братом своему свекру богу Ватацуми, который вызвал всех рыб в море в свой дворец, и вскоре нашёл потерянный магический рыболовный крючок в горле краснопёрого пагеля и вернул его Хоори. Ватацуми подарил своему новому зятю два волшебных шара: один, чтобы поднять прилив, а другой, чтобы вызвать отлив, и наложил заклинание на магический рыболовный крючок, которое принесет несчастье его пользователю. Также он дал дополнительно, стратегические советы, которые помогут Хоори получить преимущество в споре со своим старшим братом.

Ходэри, увидев, что его брат вернулся домой, напал на него, но Хоори отразил его нападение с помощью своих двух волшебных магических шаров, один из них вызвал стильный прилив, который почти захлестнул с головой Ходэри. Тонущий из-за прилива Ходэри, умолял своего брата спасти его, поэтому Хоори использовал второй магический шар, который вызвал отлив и таким образом спас жизнь своего брата . Будучи спасённым Хоори, Ходэри поклялся своему брату, что он, его дети и все потомки будут служить ему всю вечность. Считается что народ хаято являлся потомком Ходэри .

Рождение Угаяфукиаэдзу но Микото

Когда Тоётама-химэ забеременела в подводном дворце рюгу-дзё , расположенном в самом глубоком месте океана , она решила не рожать сына в океане и отправилась на берег. Хоори и Тоётама-химэ построили дом на берегу, в котором она могла бы родить, с крышей из перьев баклана, а не из соломы. Однако когда они заканчивали крышу дома, она начала рожать.

Перед тем как Тоётама-химэ начала рожать, она сказала Хоори, что все существа, находящиеся не в своей стране, во время родов принимают свою первоначальную форму, чтобы он не смог смотреть на неё во время родов. Хоори подумав, что слова Тоётама-химэ звучат странно, решил подсмотреть через не законченную до конца крышу дома за родами жены, но вместо супруги увидел морское чудовище и от испуга сразу же убежал . От такого позора Тоётама-химэ сбежала обратно в океан, оставив после себя на берегу своего новорожденного сына, которого она назвала «Угаяфукиаэдзу но Микото», и решила отправить свою младшую сестру Тамаёри-химэ , чтобы та растила его. Другая легенда гласит, что Тоётама-химэ бросила ребёнка на берегу, и плач новорождённого достиг ушей Тамаёри-химэ, и она решила вырастить ребёнка сама .

Когда Угаяфукиаэдзу но Микото достиг совершеннолетия, он женился на своей тëте-воспитательнице Тамаёри-химэ , которая родила ему четырёх сыновей — Ицусэ-но микото, Инахи-но микото, Микэну-но микото и Каму-ямато Иварэ-бико но микото . Микэну-но микото отправился в «Токоё», Инахи-но микото вернулся в океан, чтобы быть со своей матерью, в то время как Ицусэ-но микото и Каму-ямато Иварэ-бико но микото будут сражаться, чтобы объединить Японию, и последний станет первым императором Японии . Самый младший из братьев стал первым японским правителем — Императором Дзимму .

В «Нихонги» раздел «Эпоха Богов» (камиё(神代)) заканчивается именно здесь, и за ним следуют разделы под названиями правления каждого Императора.

Примечания

  1. , Kojiki , pp. 117–119, note 10 (Hoderi-no-mikoto), p. 119 ("a prince who got his luck on the sea").
  2. , Kojiki , p. 68
  3. , Kojiki , p. 66
  4. , Kojiki , p. 115
  5. Keene, Donald . (неопр.) . — (англ.) , 1955. — ISBN 4-06-158833-8 . , p.54, citing Kojiki XXXIX-XLII.
  6. , p.66-74 (old Ja.); p. 250-7 (modern Ja.)
  7. , Nihongi , p.88-9 (birth of Ho-no-susumi and Ho-no-ori) [formal names of the gods differ in the Nihongi] p.92- (Luck of the Sea and Luck of the Mountains story)
  8. , Nihongi , p. 73 (first passage), p. 85 (second passage of the main text)
  9. , Nihongi , p. 73, note 1
  10. , Hoderi-no-mikoto, pp. 166—167.
  11. , Kojiki , pp. 118, note 11 (Hayabito-ata-no-kimi).
  12. , Nihongi , pp. 73 (he was the ancestor of the Hayato), 100—101 and note 1.
  13. (англ.) ; Heldt, Gustav. The Kojiki : an account of ancient matters (англ.) . — 2014. — ISBN 9780231163897 .
  14. tr. as dragon
  15. , pp. 127—128
  16. , epilogue summary, p. 26

Литература

  • 《傳說日本》,茂呂美耶著,遠流出版公司,2007年8月16日, ISBN 9789573261384
  • 《流傳千年的日本神話故事》,鍾怡陽著,知青頻道出版,2012年10月11日, ISBN 9789866276439
  • . — Columbia University Press, 2012. — P. 23–26. — ISBN 9780231504539 .
  • Chamberlain, Basil H. (tr.). (англ.) . — 1882. — Vol. X (Supp.).
  • Chamberlain, Basil H. (tr.) (1981) [1919], , Rutland and Tokyo, Charles E. Tuttle. (reprint)
  • Takeda, Yukichi (武田祐吉), (ed., tr.). Shintei Kojiki = ja:新訂 古事記) (неопр.) . — Kadokawa, 1977. — ISBN 4-04-400101-4 . (яп.)
  • Ujiya, Tsutomu (宇治谷孟) (tr.). Nihon shoki = ja:日本書紀 (неопр.) . — Kodansha , 1988. — Т. 1. — ISBN 9780802150585 . (яп.)
  • Aston, William George. (англ.) . — London: Japan Society, 1896. — Vol. I.
  • Pasteur, V. M. (1906). « » in: Gods and heroes of old Japan , London, England: Kegan, Paul, Trench, Trubner and Co. Ltd., pp. 29-47
  • Ashkenazi, Michael. (англ.) . — Santa Barbara: ABC-CLIO, 2003. — P. 166—167.
  • Davis, F. (1916). «[ The Age of the Gods» in: Japan, from the age of the gods to the fall of tsingtau . London, England: T.C & E.C Jack, Limited., pp. 24-25

Ссылки

  • Hoderi and Hoori from Myths and Legends of Japan by F. Hadland Davis. 30 января 2005 года.
Источник —

Same as Ходэри