Испанский английский
- 1 year ago
- 0
- 0
Кубинский диалект испанского языка ( исп. Español cubano ) — диалект , а точнее национальный вариант испанского языка , распространённый на Кубе , где им пользуется порядка 12 миллионов человек. В результате , этим вариантом с разной степенью частотности пользуется около 2 миллионов человек, преимущественно в штате Флорида , особенно в г. Майами . Кроме этого, в результате того что несколько поколений кубинцев получили образование в СССР , именно кубинский испанский долгое время был фактически единственной разновидностью испанского языка, с которой на практике сталкивались советские лингвисты . Кубинский испанский является субдиалектом карибского испанского с небольшими различиями между говором на западе и востоке острова, главным образом в интонации и лексике.
Как и в других частях Вест-Индии , на формирование местного диалекта оказали влияние языки индейцев — обитателей Кубы доколумбового периода. Индейское происхождение имеют некоторые слова, используемые на Кубе в настоящее время, особенно в разговорной речи или для обозначения конкретных кубинских реалий — ajiaco, anón, arique, aura, bajareque, batey, bejuco, bija, bohío, caimán, caney, casabe, cimarrón, comején, cobo, conuco, curiel, cutarra, fotuto, guagua, guajiro, guanábana, guanajo, guararey, guasasa, guayaba, guayo, güije/jigüe, güira, jíbaro, jicotea, jimagua, jutía, majá, mamey, mambí, mangle, manigua, totí, yagua, yarey, yuca .
Из всех региональных диалектов испанского языка кубинский диалект более всего походит на канарский диалект , это обусловлено активной миграцией на Кубу населения Канарских островов в конце XIX — начале XX веков. На Кубу эмигрировали также носители испанского из провинций континентальной Испании — Галисии , Каталонии , Страны Басков , Астурии , но их численность и влияние было незначительным.
Разговорный и письменный испанский язык на Кубе содержит определённое количество характерных только для кубинского диалекта слов — кубанизмов . Большая часть кубанизмов связана с лексикой канарского диалекта. Например, Guagua («Автобус») вместо стандартного испанского Autobús . Слово Guagua возникло на Канарских островах и является звукоподражанием звуку клаксона . Другой пример — используемый на Кубе глагол fajarse («бороться») , в то время как стандартный испанский глагол имеет вид pelearse .
Также кубинский диалект содержит заимствования из английского, французского и русского языков . Благодаря американскому влиянию в кубинский диалект вошли слова Pulover (в значении «Футболка») и chor («шорты», с типичным переходом английского «sh» в испанское «Ch»). Уникальная политическая ситуация на Кубе привела к появлению слов compañero/compañera («товарищ»), используемых вместо обычных señor/señora (господин/госпожа).
Кубинский диалект восточной части острова ближе к диалекту испанского Доминиканской республики .
Кубинский диалект характеризуется многими особенностями, типичными для карибского испанского, среди которых можно отметить:
Одной из наиболее характерных особенностей фонетики кубинского диалекта является дебуккализация /s/ в конце слога, что характерно для большинства латиноамериканских диалектов испанского, а также канарского испанского и некоторых диалектов южной части Пиренейского полуострова .
Кроме того, звук /S/ в некоторых словах может вообще опускаться, например «disfrutar» («наслаждаться») произносится как «difrutar», «fresco» («свежий») — как «freco». В Гаване «Despues» обычно произносится как «Depue».
В кубинском испанском может опускаться также финальный интервокальный звук /d/, как, например, в слове «cansado» («усталый», произносится «kansao»). Другое типичное явление -опускание финального /r/ в некоторых глаголах (например — «parar» может быть усечено до «paral»).
Ещё одной характерной особенностью кубинского диалекта является использование уменьшительных суффиксов -ico и -ica вместо стандартных -ito и -ita . Например, plato ( тарелка ) — platico вместо platito , и momentico вместо momentito ; но cara ( лицо ) — carita . Эта форма является общей для венесуэльского, кубинского, коста-риканского и колумбийского диалектов.
{{
citation
}}
:
Пропущен
|editor2=
(
справка
)