Interested Article - Тейт, Наум

Наум Тейт ( англ. Nahum Tate ; 1652 , Дублин 30 июля 1715 , Лондон ) — английский поэт , переводчик , либреттист и драматург .

С 1692 года носил пожизненное звание « Поэта-лауреата » — звание придворного поэта, утвержденного английским монархом и традиционно обязанного откликаться памятными стихами на события в жизни королевской семьи и государства .

Биография

«Король Лира» Шекспира в переделке Наума Тейта (1681)

Ирландец по происхождению. Родился в семье пуританского священника. После того, как его отец сообщил властям о готовящемся Ирландском восстании в 1641 году, их дом был сожжён заговорщиками.

Н. Тейт получил образование в Тринити-колледже (Дублин) (1672). В 1676 году он переехал в Лондон.

Творчество

Широко известен многочисленными гимнами (один из них ныне служит словами английской рождественской песни «Пока пастухи ночью пасли свои стада» ( As Shepherds Watched Their Flocks at Night ).

Известен также своими переделками трагедий Шекспира , что было распространено в его время. Тейт в своей переделке « Короля Лира » (1681) спас Корделию от смерти, и она вышла замуж за Эдгара. Переделка Тейта шла вместо трагедии Шекспира вплоть до 1823 года. Интересно, что попытки восстановить оригинальный сюжет Шекспира, предпринятые Эдмундом Кином , не имели успеха ни у зрителей, ни у критиков .

Является автором либретто к опере Генри Пёрселла « Дидона и Эней » (1689) по поэме (четвёртой книге) Вергилия « Энеида », рассказывающей историю Энея , легендарного троянского героя. «Дидона и Эней» — первая английская национальная опера — давно признана шедевром.

Сотрудничал с Джоном Драйденом при создании второй части его последнего произведения «Авессалом и Ахитофель».

Перевёл в форме традиционной английской поэзии ( пятистопным ямбом ) с латыни поэму Джироламо Фракасторо «Сифилис, или О галльской болезни» («Syphilis sive Morbus Gallicus»).

Н. Тэйт умер 12 августа 1715 года в Сауфварке, где скрывался от кредиторов. Похоронен в соборе Святого Павла в Лондоне.

Примечания

  1. Swartz A. Nahum Tate // (англ.) — 2007.
  2. Nahum Tate // (англ.)
  3. Nahum Tate // (порт.) — São Paulo: , 2001. — ISBN 978-85-7979-060-7
  4. Deutsche Nationalbibliothek Record #118801422 // (нем.) — 2012—2016.
  5. Его предшественником был Томас Шедвелл .
  6. В Англии в XVI—XVII веках каноническим текстом псалмов был перевод, выполненный Стернхолдом и Хопкинсом (1562). К концу этого периода назрела необходимость в новом переводе псалмов Давида . Эту работу предпринял Наум Тейт. Так появилась «Новая версия псалмов Давида», получившая широкое распространение в англоязычном мире. В 1700 Тейт опубликовал в качестве дополнения к псалмам шесть своих собственных гимнов, среди которых был и «Пока пастухи ночью пасли свои стада».
  7. George Daniel, quoted in Grace Ioppolo, William Shakespeare’s King Lear: A Sourcebook. London, Routledge, 2003, p. 79.

Литература

  • (англ.)

Ссылки

Источник —

Same as Тейт, Наум