Научно-популярная литература
- 1 year ago
- 0
- 0
« Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом » ( англ. Old Possum's Book of Practical Cats ) — цикл стихотворений Томаса Стернза Элиота (Старый Опоссум — прозвище поэта, полученное от Эзры Паунда ). Впервые опубликован в 1939 году.
Цикл содержит 15 стихотворений, описывающих характеры разных котов: кот с берегов Темзы Тигриный Рык, старый ленивый кот по кличке Второзаконие (Old Deuteronomy), разбойник Макавити, железнодорожный кот Шимблшенкс, который следит за порядком в поезде, и многие другие.
Оригинальное название | Перевод |
Перевод
С. Г. Дубовицкой |
|
---|---|---|---|
1 | The Naming of Cats | Знанье кошачьих имён | Кошачьи имена |
2 | The Old Gumbie Cat | Кошка Гамби | Кошка-тетушка |
3 | Growltiger’s Last Stand | Последний бой Тигриного Рыка | Последний привал Тигрорыка |
4 | The Rum Tum Tugger | Рам-Там-Таггер | Тарарам |
5 | The Song of the Jellicles | Песнь Джеллейных кошек | Песенка гелло-котов |
6 | Mungojerrie and Rumpelteazer | Уходжерри и Хвастохват | Шаромыга и Разваляха |
7 | Old Deuteronomy | Второзаконие | Кот Второзаконие |
8 | Of the awefull battle of the Pekes and the Pollicles: together with some account of the participation of the Pugs and the Poms, and the intervention of the Great Rumpuscat | Отчет Об Ужасном Сражении Пеков и Полликов с Участием Мопсов и Шпицев, в Кое Изволил Вмешаться Большой Громокот | Об ужасном сражении между хинами и полли, а также кое-что об участии Мопсов и Шпицев и о вмешательстве Великого Кота-Задиры |
9 | Mr. Mistoffelees | Мистер Нефисто | Мистер Мистофель |
10 | Macavity: The Mystery Cat | Макавити — волшебный кот | Макэвити — Таинственный кот |
11 | Gus: The Theatre Cat | Гус, Театральный кот | Гус — театральный кот |
12 | Bustopher Jones: The Cat about Town | Толстофер Джон, Денди | Хвастофер Джонс — Городской кот |
13 | Skimbleshanks: The Railway Cat | Шимблшенкс, Железнодорожный кот | Кот-Шатун (Железнодорожный кот) |
14 | The Ad-dressing of Cats | Как обратиться к коту | Как заговорить с котом |
15 | Cat Morgan Introduces Himself | Кот Морган рекомендует себя | Знакомьтесь: кот Морган |
Частичные переводы цикла :
Полные переводы:
В 1954 году 6 стихотворений были положены на музыку английским композитором
.Мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера « Кошки » написан на основе сборника. Вдобавок в ход пошли фрагменты стихотворений, которые не были включены в окончательный состав сборника, — вдова поэта Валери Элиот передала их авторам мюзикла.
Отрывок из
«Rhapsody on a Windy Night» |
Сценический вариант
песни Memory (фрагмент) |
---|---|
Twelve o’clock | Midnight |
The moon has lost her memory | Has the moon lost her memory? |
She is alone | She is smiling alone |
Every street lamp that I pass
Beats like a fatalistic drum |
Every street lamp seems to
beat a fatalistic warning |
The street lamp sputtered
The street lamp muttered |
Someone mutters and
a street lamp gutters |
With all the old nocturnal smells | The stale cold smell of morning |
Memory! | All alone with the memory |
Sleep, prepare for life | Look, a new day has begun |
Премия для англоязычных авторов детективов получила название в честь неуловимого кота-преступника из цикла Элиота.