Interested Article - Асовский, Виталий Александрович

Вита́лий Алекса́ндрович Асо́вский (род. 22 июня 1952 , Калининград ) — русский поэт, драматург, переводчик, автор нескольких пьес, рецензий и литературно-критических статей.

Биография

В Вильнюсе живёт с 1959 года . В 1970 году окончил вильнюсскую среднюю школу № 3. В 1978 году окончил Вильнюсский государственный университет по специальности русский язык и литература. В 1977 1987 годах работал инструктором общества «Жальгирис», тренером по атлетической гимнастике.

Свои произведения в периодической печати Литвы начал публиковать в 1975 году . С 1987 года сотрудник журнала Союза писателей Литвы «Литва литературная», в настоящее время « Вильнюс » (журнал сменил название в 1989 году ). С 1992 года член Союза писателей Литвы.

Работал на радио и на Литовском телевидении . В 2000 2009 годах был заведующим литературной частью Русского драматического театра Литвы . На сцене Русского драмтеатра в Вильнюсе и других театров ставился спектакль «Берег неба» режиссёра ( 1996 ), написанного Асовским совместно с Зайкаускасом по мотивам рассказов Тонино Гуэрры .

Творчество

Дебютировал стихотворениями в периодической печати в 1975 году . Подборки стихотворений печатались в газетах «Эхо Литвы», «Голос Литвы», русской версии литовского журнала «Ряды молодёжи» (1989, № 7), журнале « Вильнюс ». Первая книга стихов вышла в 1987 году .

Перевёл на русский язык стихи Йонаса Айстиса , Бернардаса Бразджёниса , Владаса Бразюнаса , Альфонсаса Буконтаса , Томаса Венцловы , Антанаса Гайлюса , Сигитаса Гяды , Ромаса Даугирдаса , Юргиса Кунчинаса , Гинтараса Патацкаса , Корнелиюса Платялиса и многих других литовских поэтов. Переводы публиковались в периодике и в сборниках литовских поэтов на русском языке. Автор также переводов белорусской ( ) и польской поэзии (в частности, Чеслава Милоша , Казимеры Иллакович ) и прозы.

Произведения Виталия Асовского переведены на абхазский , английский , литовский , польский , финский и другие языки.

По мнению Ромаса Даугирдаса , Асовский по-своему продолжает традицию поэтической школы Серебряного века. Его текстам свойственна классическая форма, сдержанное красноречие, сопряжение метафизического уровня со скупой деталью .

Награды и звания

  • 2013 — приз Весны поэзии за переводы поэзии.
  • 2015 — премия мэра Вильнюса за поэзию о Вильнюсе и книгу «Осенняя бухгалтерия».

Книги

  • Новости: литовская народная песня. — Vilnius: Vyturys, 1987.
  • Воздушная тропа: стихотворения. — Vilnius: Vaga, 1987.
  • Вильнюсский дивертисмент. — Vilnius: Asveja, 1991.
  • Вильнюсский дивертисмент: стихи. — Vilnius: Лукас, 1992.
  • Другое пространство: стихи и переводы. — Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1998.
  • Небо и ветер: стихи. — Вильнюс: Инфосюлас, 2008. — 56 с. — 300 экз. ISBN 978-9955-628-32-3 .
  • Осенняя бухгалтерия: стихи литовских поэтов. — Вильнюс, 2014. — 100 с. — ISBN 978-609-95621-1-7 .
  • Ars Poetica? Искусство поэзии? Стихи вильнюсских поэтов в переводах Виталия Асовского. — Вильнюс: Zarzecze, 2015. — 107 с. — ISBN 978-609-95621-2-4 .
  • Стихи о человеке. — Вильнюс: Zarzecze, 2015. — 132 с. — ISBN 978-609-95621-4-8 .

Составитель

  • Шкляр Е . «Приоткрыта одна из страниц…»: стихотворения, поэмы, переводы. — Vilnius: Saulabrolis, 2003.

Примечания

  1. Romas Daugirdas. (лит.) . Rasytojai.lt. Дата обращения: 4 июля 2009. 3 апреля 2012 года.
  2. (лит.) . www.rasytojai.lt . Lietuvos rašytojų sąjunga. Дата обращения: 9 декабря 2017. Архивировано из 10 января 2017 года.
  3. (лит.) . Vilnius . Vilniaus miesto savivaldybės administracija (31 мая 2015). Дата обращения: 9 декабря 2017. Архивировано из 10 января 2017 года.

Ссылки

Источник —

Same as Асовский, Виталий Александрович