«Рабочие, крестьяне и солдаты, объединяйтесь!»
(
упр.
кит.
工农兵联合起来
,
трад.
кит.
工農兵聯合起來
,
пиньинь
Gōng-nóng-bīng, liánhé qilai
)
—
китайская
революционная песня, написанная во время
Северного похода
. Пользовалась популярностью среди бойцов
Национально-революционной армии
. Текст песни неоднократно изменялся, окончательная версия закрепилась уже после победы
КПК
в
Гражданской войне
.
Исполнялась в
революционной опере
-
мюзикле
«
Алеет Восток
», где звучит в финале первого действия «Рассвет над Востоком».
Предположительно, музыка песни взята из популярной в начале
XX века
школьной песни «Китайский мальчик» или армейской песни
1895 года
«Китаец»
.
Текст
Упрощённые иероглифы
|
Пиньинь
|
Русский перевод
|
工农兵,联合起来向前进,
-
万众一心!
-
工农兵,联合起来向前进,
-
杀尽敌人!
-
我们勇敢,我们奋斗, 我们团结,我们前进,
-
杀向那帝国主义反动派的大本营,
-
最后胜利一定属于我们工农兵。
|
gōng-nóng-bīng, liánhé qilai xiàngqián jìn,
-
wànzhòngyīxīn!
-
gōng-nóng-bīng, liánhé qilai xiàngqián jìn,
-
shā jìn dírén!
-
wǒmen yǒnggǎn, wǒmen fèndòu, wǒmen tuánjié, wǒmen qiánjìn,
-
shā xiàng nà dìguózhǔyì fǎndòng pài de dà běn yíng,
-
zuìhòu shènglì yīdìng shǔyú wǒmen gōng-nóng-bīng.
|
Да, мы, рабочие, бесправный класс.
-
Да, мы, рабочие, угнетаемый класс.
-
Но мы те, кто может построить новый мир.
-
Построить новый мир и навсегда покончить с эксплуатацией человека человеком.
-
И скоро мы покажем свою силу всему миру.
-
Рабочие всей страны, объединяйтесь.
-
Соединим воедино наши усилия.
-
Рабочие, вы должны стать хозяевами мира.
-
Громы и молнии сотрясают небо и землю.
-
Долой местных эксплуататоров и помещиков!
-
Испокон веков бедняки жили с низко опущенной головой.
-
Но сегодня их головы достают до небес.
-
Крестьяне сегодня смело отстаивают свои права.
-
Мы — хозяева в своём собственном доме.
-
Вся власть крестьянским союзам!
-
Коммунистическая партия — наш рулевой!
-
Возьмёмся за руки, трудящийся люд, вместе мы — сила.
-
Идеи коммунизма прочно вошли в наши сердца.
-
Так вооружимся ружьями и копьями
-
И решительным шагом пойдём в революцию.
-
Рабочие, крестьяне и солдаты, объединяйтесь!
-
Пусть миллионы сердец бьются, как одно.
-
Рабочие, крестьяне и солдаты, объединяйтесь!
-
Покончим с нашим общим врагом!
-
Храбро и смело мы будем сражаться.
-
Объединяйтесь и идите на бой.
-
С империализмом и реакцией.
-
Рабочие, крестьяне и солдаты, победа будет за нами!
|
Примечания
-
.
Shenyang Daily
. 2011-02-11.
из оригинала
4 марта 2016
. Дата обращения:
10 ноября 2021
.
|
Увертюра: «Под светом Солнца»
|
|
Действие I: «Рассвет над Востоком»
|
«
», «
», «
», «
»
|
Действие II: «Из искры разгорается
пламя революции»
|
«
», «
», «
», «
», «
», «
»
|
Действие III: «Преодолевая тысячи гор
и тысячи рек»
|
«
», «
», «
», «
», «
», «
», «
»
|
Действие IV: «Пламя Антияпонской войны»
|
|
Действие V: «Долой династию Чан!»
|
|
Действие VI: «Китай пробуждается»
|
|