Interested Article - Румпельштильцхен

«Румпельштильцхен» ( нем. Rumpelstilzchen ) — сказка братьев Гримм о злом карлике, способном создавать золото из соломы, прядя её. По классификации Аарне-Томпсона этот сюжет имеет номер 500: «Имя помощника» .

Сюжет

У одного мельника была дочь, и в беседе с королём, чтобы придать себе веса, он сказал, что его дочь может спрясть из соломы золото. Король посадил её в комнату, полную соломы. Он поручил девушке выполнить обещание. На самом деле она ничего подобного делать не умела, но неожиданно появился и предложил помощь. Девушка за помощь отдала карлику своё ожерелье, затем кольцо, но карлик требовал ещё больше золота. Когда девушке нечего было отдать взамен, карлик запросил у неё первенца от грядущего брака. Когда король взял девушку в жены и у неё родился ребёнок, явился карлик и потребовал свою награду. Королева упрашивала оставить ей дитя — и карлик поставил условие, что, если она угадает его имя за три дня, он оставит ей ребёнка. Королева отправила гонцов во все концы страны узнавать редкие имена, и один из гонцов случайно подслушал, как сам карлик напевает песенку:

Нынче пеку, завтра пиво варю,
У королевы дитя отберу;

Ах, хорошо, что никто не знает,
Что Румпельштильцхен меня называют!

Гонец сообщил королеве имя карлика. Королева назвала его. «О! Это сам дьявол тебя надоумил, сам дьявол!» — вскричал человечек и со злости так топнул правою ногою о землю, что ушел в неё по пояс, а за левую ногу в ярости ухватился обеими руками и сам себя разорвал пополам.

Издания и переводы

Оригинал сказки на немецком языке был издан в 1857 году. Впервые она была переведена на русский язык как « Хламушка » под редакцией Петра Полевого , а издана в сборнике «Сказки, собранные братьями Гримм» в 1895 году (сборник был переиздан как «Братья Гримм. Собрание сочинений в двух томах» в 1998 году ). Впоследствии 2 раза переводилась Григорием Петниковым : как « Хламушка » и как « Румпельштильцхен ». Тамара Габбе перевела сказку как « Гном-Тихогром ». В одном из современных переводов сказка называется « Тителитури ».

Аналогичные сюжеты в сказках народов мира

Похожие мотивы с угадыванием имени злого волшебного существа есть в народной исландской сказке «Гилитрутт» , и в народной английской сказке «Том-Тит-Тот», где королева также должна угадать имя существа, помогающего ей прясть . «Мневезёт» — финская народная сказка . Чешская сказка «Мартинко Кинкаш», французская сказка «Вирлуве» . Словацкая писательница Мария Дюричкова (1919—2003) написала сказку «Золотая пряха». В шотландском фольклоре есть сказка «Виппети Стори». «Бибігүл» — казахская народная сказка. Венгерская сказка «Ленивая Ютка» .

Также есть другие версии имени Румпельштильцхена — Утруписташ и Чертополох.

Румпельштильцхен в психологии

В монографии Зигмунда Фрейда «Художник и фантазирование» карлик Румпельштильцхен упоминается в примере, иллюстрирующем постулат о том, что в сновидениях часто встречаются мотивы сказок, вернее, сновидение часто интерпретируется человеком как подобие известной ему сказки. Фрейд предполагает, что это может быть обращением «к более глубокому инфантильному пласту сновидческих идей».

«Принцип Румпельштильцхена», характеризующий власть и силу личных имён хорошо известен в психологии (впервые описан американским психиатром Э. Фуллером Торри в 1972 году ), а также в менеджменте и обучении .

  • Brodsky, Stanley . APA PsycNET . American Psychological Association (2013).
  • Winston, Patrick . M.I.T. Edu (16 августа 2009).
  • van Tilburg, Willem (1972). . Academia. {{ cite journal }} : Cite journal требует |journal= ( справка )

Румпельштильцхен в современной культуре

Румпельштильцхен на немецких ( ГДР ) почтовых марках 1976 г.
  • В честь Румпельштильцхена назван астероид , открытый Паулем Вильдом в 1968 году .
  • В серии игр Final Fantasy появляется бродячий мугл -торговец по имени Штильцхен ( англ. Stiltzkin ) — усеченное Румпельштильцхен (в английском варианте Rumpel stiltskin ).
  • В рамках серии комиксов Grimm Fairy Tales был выпущен одноимённый комикс, представляющий переосмысление оригинальной сказки.

Литература

  • У Арсения Тарковского есть стихотворение «Румпельштильцхен», в котором поэт сочувствует карлику, а не «положительным персонажам» .
  • Переосмыслена сказка и в стихотворении «Румпельштильцхен» .
  • « » — детектив Эда Макбейна , сюжет которого имеет отсылки к сказке.
  • В книге Джона Катценбаха «Аналитик» псевдонимом «Румпельштильцхен» подписывается главный антагонист .
  • В книге американской писательницы Лисл Шуртлиф «Румп: настоящая история о Румпельштильцхене» даётся новая, развёрнутая трактовка событий сказки. Она является современной интерпретацией старой истории.
  • В романе Виталия Трофимова-Трофимова «Трёхрукий Ангел» прозвище «Румпель Штильцхен» носит агент ООН по борьбе с терроризмом Феликс Дюран.
  • В сказке Рэмси Кэмпбелла «Угадай моё имя» главный злодей Румпельштильцхен, и его настоящее имя — Пожиратель младенцев .
  • В книге Шеннон Хейл «Книга Легенд» Румпельштильцхен упоминается как учитель школы «Ever After High».
  • В романе ужасов «Инициация» Лэрда Баррона переосмысляется сказка Братьев Гримм и Румпельштильцхен является одним из важных героев .

Кинематограф

Экранизации

Существует несколько фильмов о Румпельштильцхене:

Rumpelstiltskin (1915 год), американский немой фильм, режиссер Реймонд Б. Вест;

  • Rumpelstiltskin (1940 год), немецкий фильм-сказка, режиссёр Альф Ценгерлинг;
  • Rumpelstiltskin (1955 год), немецкий фильм-сказка, режиссёр Херберт Б. Фредесдорф;
  • Rumpelstiltskin (1985 год), 24-минутный канадский телевизионный мультфильм, режиссёр Pino van Lamsweerde ;
  • Rumpelstiltskin (1987 год), американо-израильский фильм, режиссёр David Irving ;
  • Rumpelstiltskin (1995 год), американский комедийный фильм ужасов с вольным переложением классического сюжета: женщина оживляет своего мужа с помощью камня желаний, куда был заключён антагонист, режиссёр Марк Джонс;
  • «Румпельштильцхен» (2007 год), короткометражный мультфильм российского режиссёра Оксаны Холодовой;
  • Румпельштильцхен ( Роберт Карлайл ) является одним из главных героев экранизации, вышедшей в 2011 году многосерийной сказки в стиле фэнтези и приключения " Однажды в сказке "

См. также

Примечания

  1. . Дата обращения: 30 ноября 2012. 24 сентября 2015 года.
  2. , « от 1 июля 2016 на Wayback Machine »
  3. . Дата обращения: 30 ноября 2012. 6 мая 2021 года.
  4. Гримм Я., Гримм В. Собрание сочинений: В 2 т. / Пер. с нем. под ред. П. Н. Полевого. — М.: Алгоритм, 1998. — (Б-ка АИФ для детей). ISBN 5-88878-014-6 Печатается по изданию «Сказки, собранные братьями Гримм» (СПб., 1895). В тексте помещены рисунки немецких художников Филиппа Грот-Иоганна и Роберта Лейнвебера.
  5. . Дата обращения: 28 октября 2009. 13 января 2014 года.
  6. . Дата обращения: 16 сентября 2009. 23 сентября 2009 года.
  7. . Дата обращения: 16 сентября 2012. Архивировано из 14 ноября 2012 года.
  8. . Дата обращения: 25 мая 2012. 24 октября 2012 года.
  9. . Дата обращения: 15 мая 2013. 13 января 2014 года.
  10. Benedek Elek. mek.oszk.hu (MEK-be való felvétel időpontja). Дата обращения: 18 июня 2021. 8 мая 2021 года.
  11. З. Фрейд. «Художник и фантазирование»
  12. . Scoop.it . Дата обращения: 7 декабря 2021. 7 декабря 2021 года.
  13. [www.lib.ru/POEZIQ/TARKOWSKIJ/stihi2.txt#148 А. А. Тарковский, «Румпельштильцхен»]
  14. Павел Великжанин. . Поэзия.ру (6 декабря 2016). Дата обращения: 1 июля 2018. 2 июля 2018 года.
  15. . Дата обращения: 16 сентября 2009. Архивировано из 7 июня 2012 года.
  16. Нил Гейман и другие. Страшные сказки / Стивен Джонс. — Москва: АСТ, 2017. — С. 12—34.
  17. . cyberleninka.ru . Дата обращения: 20 августа 2020.

Литература

  • Румпельштильцхен // Сказочная энциклопедия / составитель Наталия Будур. — М. : ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — С. 411−412. — 608 с. — 5000 экз. ISBN 5-224-04818-4 .
  • Маркина Л. Г., Муравлёва Е. Н., Муравлёва Н. В. RUMPELSTILZCHEN РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН // Культура Германии: лингвострановедческий словарь: свыше 5000 единиц / под общ. ред. проф. Н. В. Муравлёвой. — М. : АСТ , 2006. — С. 839−840. — 1181 с. — 3000 экз. ISBN 5-17-038383-5 .

Ссылки

Источник —

Same as Румпельштильцхен