Interested Article - Русско-баскская практическая транскрипция
- 2020-06-22
- 1
Русско-баскская практическая транскрипция — правила записи слов русского языка средствами баскского алфавита. Транскрипция с русского на баскский — это буквенная фонетическая транскрипция, при которой каждому русскому символу присваивается баскский эквивалент (за исключением твёрдого и мягкого знаков). Русско-баскская практическая транскрипция закреплена 156 правилом Эускальцайндии , также включающим транскрипцию с украинского, белорусского и болгарского языков . Для некоторых имён собственных существует традиционное написание, не совпадающее с общим правилом Эускальцайндии ( Москва — Mosku , Санкт-Петербург — San Petersburgo , Ростов-на-Дону — Rostov Don , Адыгея — Adigea , Калмыкия — Kalmukia , Карачаево-Черкесия — Karatxai-Txerkesia , Чечня — Txetxenia , Кремль — Kremlin , Алексей Навальный — Aleksei Navalni , Первый канал — Perviy Kanal ) или более одного варианта написания ( Грозный — Grozny и Grozni ) .
При передаче украинских и белорусских имён и названий используется транскрипция с украинского и белорусского языков: Каменец-Подольский — Kamianets-Podilsky , Александр Лукашенко — Aliaksandr Lukaxenka . Исключение составляет название Чернобыль , по традиции транскрибирующееся с русского ( Txernobyl вместо Txornobyl ) .
Буква | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
а | a | Архангельск Arkhangelsk | |
б | b | Новосибирск Novosibirsk | |
в | v | Новосибирск Novosibirsk | |
г | g | Новгород Novgorod | |
д | d | Краснодар Krasnodar | |
е | в начале слова | je | Екатеринбург Jekaterinburg , Ельцин Jeltsin |
после гласных | ie | Андреев Andreiev , Достоевский Dostoievski | |
после ъ и ь | ie | Прокопьевск Prokopievsk | |
в остальных случаях | e | Пермь Perm | |
ё | в начале слова | jo | Ёлкин Jolkin |
после ж, ч, ш и щ | o | Горбачёв Gorbatxov , Хрущёв Khrustxov | |
в остальных случаях | io | Пётр Piotr , Орёл Oriol | |
ж | zh | Воронеж Voronezh , Живаго Zhivago | |
з | z | Казань Kazan | |
и | i | Новосибирск Novosibirsk | |
й | в финалях -ий и -ый | не передаётся | Достоевский Dostoievski , Грозный Grozny |
в начале слова | j | Йошкар-Ола Joxkar-Ola | |
в остальных случаях | i | Майкоп Maikop , Толстой Tolstoi | |
к | k | Чебоксары Txeboksary | |
л | l | Челябинск Txeliabinsk | |
м | m | Самара Samara | |
н | n | Магадан Magadan , Солженицын Solzhenitsyn | |
о | o | Новосибирск Novosibirsk | |
п | p | Пермь Perm | |
р | r | Новосибирск Novosibirsk | |
с | s | Новосибирск Novosibirsk | |
т | t | Владивосток Vladivostok | |
у | u | Уфа Ufa | |
ф | f | Уфа Ufa | |
х | kh | Хабаровск Khabarovsk , Чехов Txekhov | |
ц | ts | Новокузнецк Novokuznetsk | |
ч | tx | Челябинск Txeliabinsk | |
ш | x | Йошкар-Ола Joxkar-Ola , Пушкин Puxkin | |
щ | stx | Благовещенск Blagovestxensk , Щедрин Stxedrin | |
ъ | не передаётся | ||
ы | y | Чебоксары Txeboksary | |
ь | не передаётся | Тюмень Tiumen , Дальнегорск Dalnegorsk | |
э | e | Улан-Удэ Ulan-Ude | |
ю | в начале слова | ju | Юрий Juri , Южный Juzhny |
в остальных случаях | iu | Тюмень Tiumen | |
я | в начале слова | ja | Ярославль Jaroslavl |
в остальных случаях | ia | Красноярск Krasnoiarsk , Маяковский Maiakovski |
См. также
Примечания
- ↑ (баск.) . Euskaltzaindia. 1855-1867. Дата обращения: 11 апреля 2023. 15 февраля 2023 года.
- ↑ (баск.) . Euskaltzaindia. 1869-1886. Дата обращения: 11 апреля 2023. 7 марта 2023 года.
- (баск.) . Euskaltzaindia . Дата обращения: 13 апреля 2023. 13 мая 2023 года.
- (баск.) . Berria Estilo Liburua . Дата обращения: 11 апреля 2023. 11 апреля 2023 года.
- (баск.) . Berria Estilo Liburua . Дата обращения: 11 апреля 2023. 11 апреля 2023 года.
- (баск.) . Berria Estilo Liburua . Дата обращения: 11 апреля 2023. 11 апреля 2023 года.
- 2020-06-22
- 1