Interested Article - Русско-баскская практическая транскрипция

Русско-баскская практическая транскрипция — правила записи слов русского языка средствами баскского алфавита. Транскрипция с русского на баскский — это буквенная фонетическая транскрипция, при которой каждому русскому символу присваивается баскский эквивалент (за исключением твёрдого и мягкого знаков). Русско-баскская практическая транскрипция закреплена 156 правилом Эускальцайндии , также включающим транскрипцию с украинского, белорусского и болгарского языков . Для некоторых имён собственных существует традиционное написание, не совпадающее с общим правилом Эускальцайндии ( Москва Mosku , Санкт-Петербург San Petersburgo , Ростов-на-Дону Rostov Don , Адыгея Adigea , Калмыкия Kalmukia , Карачаево-Черкесия Karatxai-Txerkesia , Чечня Txetxenia , Кремль Kremlin , Алексей Навальный Aleksei Navalni , Первый канал Perviy Kanal ) или более одного варианта написания ( Грозный Grozny и Grozni ) .

При передаче украинских и белорусских имён и названий используется транскрипция с украинского и белорусского языков: Каменец-Подольский Kamianets-Podilsky , Александр Лукашенко Aliaksandr Lukaxenka . Исключение составляет название Чернобыль , по традиции транскрибирующееся с русского ( Txernobyl вместо Txornobyl ) .

Транскрипционная таблица
Буква Примечание Передача Примеры
а a Архангельск Arkhangelsk
б b Новосибирск Novosibirsk
в v Новосибирск Novosibirsk
г g Новгород Novgorod
д d Краснодар Krasnodar
е в начале слова je Екатеринбург Jekaterinburg , Ельцин Jeltsin
после гласных ie Андреев Andreiev , Достоевский Dostoievski
после ъ и ь ie Прокопьевск Prokopievsk
в остальных случаях e Пермь Perm
ё в начале слова jo Ёлкин Jolkin
после ж, ч, ш и щ o Горбачёв Gorbatxov , Хрущёв Khrustxov
в остальных случаях io Пётр Piotr , Орёл Oriol
ж zh Воронеж Voronezh , Живаго Zhivago
з z Казань Kazan
и i Новосибирск Novosibirsk
й в финалях -ий и -ый не передаётся Достоевский Dostoievski , Грозный Grozny
в начале слова j Йошкар-Ола Joxkar-Ola
в остальных случаях i Майкоп Maikop , Толстой Tolstoi
к k Чебоксары Txeboksary
л l Челябинск Txeliabinsk
м m Самара Samara
н n Магадан Magadan , Солженицын Solzhenitsyn
о o Новосибирск Novosibirsk
п p Пермь Perm
р r Новосибирск Novosibirsk
с s Новосибирск Novosibirsk
т t Владивосток Vladivostok
у u Уфа Ufa
ф f Уфа Ufa
х kh Хабаровск Khabarovsk , Чехов Txekhov
ц ts Новокузнецк Novokuznetsk
ч tx Челябинск Txeliabinsk
ш x Йошкар-Ола Joxkar-Ola , Пушкин Puxkin
щ stx Благовещенск Blagovestxensk , Щедрин Stxedrin
ъ не передаётся
ы y Чебоксары Txeboksary
ь не передаётся Тюмень Tiumen , Дальнегорск Dalnegorsk
э e Улан-Удэ Ulan-Ude
ю в начале слова ju Юрий Juri , Южный Juzhny
в остальных случаях iu Тюмень Tiumen
я в начале слова ja Ярославль Jaroslavl
в остальных случаях ia Красноярск Krasnoiarsk , Маяковский Maiakovski

См. также

Примечания

  1. (баск.) . Euskaltzaindia. 1855-1867. Дата обращения: 11 апреля 2023. 15 февраля 2023 года.
  2. (баск.) . Euskaltzaindia. 1869-1886. Дата обращения: 11 апреля 2023. 7 марта 2023 года.
  3. (баск.) . Euskaltzaindia . Дата обращения: 13 апреля 2023. 13 мая 2023 года.
  4. (баск.) . Berria Estilo Liburua . Дата обращения: 11 апреля 2023. 11 апреля 2023 года.
  5. (баск.) . Berria Estilo Liburua . Дата обращения: 11 апреля 2023. 11 апреля 2023 года.
  6. (баск.) . Berria Estilo Liburua . Дата обращения: 11 апреля 2023. 11 апреля 2023 года.
Источник —

Same as Русско-баскская практическая транскрипция