Здравствуй, уважаемый Олл. Меня зовут Ари Линн, я родился в шестьдесят первый год
эпохи Сёва
, и мне сейчас 14
марсианских
лет. В настоящее время проживаю на окраине
галактики
, на одной из
планеток
захудалой системы
звезды класса G2 V
, примерно под 52° северной
широты
и неизвестным количеством градусов восточной
долготы
(у меня кусок карты сверху оторван). Рост приблизительно 0,89 французских туазов, вес — 9318,15 индонезийских суку.
Цвет глаз
, если это вас интересует, варьируется от #8B6B5E до #543E40 в зависимости от влияния
зябликов
на урожай
проса
в
Гонолулу
и курса
шведской кроны
к
юаню
.
Чем я могу быть полезен
Транслитом восточноазитских имён и названий, в особенности японских, но до некоторой степени также китайских и корейских. Именно этим я в основном в Википедии и занимаюсь, и могу смело сказать, что украшен многочисленными боевыми шрамами разнообразнейших википедийных транслитных срачей. К тем, кто не соблюдает правильный транслит, я суров и беспощаден, и если вы в свободное время увлекаетесь чем-нибудь вроде
Шынджей
или
шынаев
, а тем паче уписываете это в статьи, рано или поздно над вашей головой будет занесён мой сияющий меч, украшенный Старшими Рунами. Сердитого и надутого меня также можно спрашивать об особенностях функционирования шаблонов, где я могу дать относительно непротиворечивую консультацию. В остальном же я пишу статьи о японском периоде Мэйдзи, периодически вытаскиваю «восточноазиатские» статьи с удаления, время от времени помогаю компьютерно-игровому проекту и анимешникам, и больше никуда не лезу.
Баечка
Я вообще-то байки не пишу и не рассказываю. Я их больше люблю слушать и читать. Эта придумалась совершенно случайно: однажды я увидел весьма нестандартную транслитерацию японского имени
Сайто Хадзимэ
—
Сайто Ходжиме
. Ну да, ну да, наш человек как увидит английское написание японского слова, так у него сразу прут Хирошима и Цушима. Обычно это не смешно, а скорее даже грустно. Но этот транслитерированный
Ходжиме
сразу напомнил мне про
. Ну, знаете, который ещё по
на
ездил и давал соседу взаймы три месяца сроку. Получилась такая кроссоверная, как говорят паршивые
фанфикеры
, байка. Про Хадзимэ и Ходжу.
Над
всходило красное, яростно горячее солнце. Сайто Ходжиме Насреддин, в
грязно-зелёной
и бирюзово-полосатом халате индийского шёлка с белыми треугольниками на рукавах, подходил к
по пыльной Восточной Дороге, то и дело спотыкаясь о собственную
, неловко заткнутую за тонкий верёвочный поясок, которым был подвязан халат. В поводу Ходжиме вёл тощего
, тащившего за собой
с деревянным стволом, оставшуюся в наследство
ещё со времён взбалмошного
. Вслед за командиром, его тощим мулом и видавшей виды пушкой плелось изрядно потрёпанное в битве
Третье подразделение. Торговцы и перекупщики всех родов, вёзшие в то утро свои товары на городской рынок, останавливались, открывали рты и провожали непонятную компанию тупыми взглядами. Стража Восточных Ворот Самарканда, увидев Ходжиме Насреддина и его подразделение, забыла свои прямые обязанности, кои заключались в беззастенчивых поборах с въезжающих и выезжающих, и беспрепятственно пропустила Сайто и компанию в город, не конфисковав даже пушку.
В очередной раз споткнувшись о свою катану, Сайто Ходжиме Насреддин остановился, погрозил кулаком небу, имея в виду солнечную богиню
, и хрипло сказал:
— Узнаю, кто перенёс меня с благословенных берегов
в этот
мир скотов
—
сделаю. Ему.
Народ Самарканда, высыпавший на улицы, безмолвствовал.
До свиданья
Транслитерируй имена и названия правильно, уважаемый Олл. Доброй тебе охоты на плохие статьи в Википедии, удачных правок, и чтобы рука не дрожала, а клавиши твоей клавиатуры не западали. Дальше можешь не читать, ибо там находится малоинтересный список созданных мною статей, пригодный только для того, чтобы греть мою личную душу.
Сделанное
Список основного и особо ценного, но отнюдь не исчерпывающее описание, ибо я правил тысячи статей, а это — статьи, в которых я был основным автором.
Леса Японии
— выяснилось, что в них произрастает некий «циклобаланожик», при ближайшем рассмотрении оказавшийся набором подвидов дуба под латинским названием Cyclobalanopsis.
Ли Миньци
— экономист, один из китайских новых левых.
Ямада Акиёси
— японский политический деятель периода Мэйдзи.
Ордена
…орден проекта «
» за неусыпный контроль над ошибками в транслитерации японских имён, а также за работу над статьями «
Rurouni Kenshin
» и «
Наруто
».
deerstop
. 17:15, 31 декабря 2009 (UTC)
Доброму ангелу-хранителю, спасающему статьи от удаления.--
С уважением
,
sav
20:47, 2 июля 2011 (UTC)
За многолетнюю деятельность во благо проекта «Япония». --
Sabunero
17:10, 5 мая 2012 (UTC)
За неоценимую доработку ошибок и недочётов в статьях восточноазиатской тематики. С уважением,
Рыцарь поля
23:26, 1 января 2013 (UTC)
За кропотливую работу по транслитерации японских, корейских и прочих китайских имён и названий
Шнапс
09:32, 24 сентября 2013 (UTC)