Interested Article - Литовско-русская практическая транскрипция
xandria
- 2020-10-30
- 1
Для передачи литовских имён собственных и непереводимых реалий на русский язык используются унифицированные правила практической транскрипции .
Буква/буквосочетание | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
a, ą | в начале слова, после гласных (кроме i ) и твёрдых согласных, а также на стыке морфем | а |
Adakavas
Адакавас
Prialgava Приалгава |
b | б | ||
c | ц | ||
ch | х | ||
č | ч | ||
d | д | ||
e, ė | в начале слова и после гласных (кроме i ) | э | Eglė Эгле |
e, ę | после согласных | я или е , согласно разным источникам | Deksnys Дякснис |
ei | после согласных | ей | Doveika Довейка |
ė | после согласных | е | Vėgėlė Вегеле |
f | ф | ||
g | г | ||
h | г или х |
Haliampolis
Галямполис
Hilda Хилда |
|
i | кроме буквосочетаний с гласными, а также если такие буквосочетания на стыке морфем | и |
Ignalina
Игналина
Pailgiai Паильгяй |
после гласных в дифтонгах | й |
Uikiai
Уйкяй
Eiguliai Эйгуляй |
|
после гласных в некоторых случаях (слогообразующее i ) | и |
Aida
Аида
Luiza Луиза |
|
ia, ią | я | Saliamonas Салямонас | |
ia | в некоторых случаях (слогообразующее i ) | иа | Diana Диана |
ie | е |
Ieva
Ева
Liepinis Лепинис |
|
io | ё | Toliotas Толётас | |
в некоторых случаях (слогообразующее i ) | ио | Diodoras Диодорас | |
iu, iū, ių | ю |
Kasiulis
Касюлис
Mačiuika Мачюйка |
|
į | и | ||
y | и | ||
ja, ją | в начале слова и после гласных | я | |
после согласных | ья , ъя | ||
je | в начале слова и после гласных | я или е , согласно разным источникам | Jecaitė Яцайте |
после согласных | ья , ъя , ье | ||
jė | в начале слова и после гласных | е | |
после согласных | ье , ъе | ||
ji, jį, jy | йи | ||
jie | в начале слова и после гласных | е | Pajiesis Паесис |
после согласных | ье , ъе | ||
jo | во всех случаях | йо | Gudjonienė Гудйонене |
ju, jū, jų | в начале слова и после гласных | ю | |
после согласных | ью , ъю | Pjūkla Пьюкла | |
k | к | ||
l | л | Kalnalis Калналис | |
перед мягким согласным | ль |
Stulpinaite
Стульпинайте
Vilnius Вильнюс |
|
m | м | ||
n | н | ||
o | в начале слова, после гласных (кроме i ) и твёрдых согласных | о | |
p | п | ||
r | р | ||
s | с | ||
š | ш | ||
šč | щ | Plokščiai Плокщяй | |
t | т | ||
u, ų, ū | в начале слова, после гласных (кроме i ) и твёрдых согласных | у | |
v | в | ||
z | з | ||
ž | ж |
См. также
Примечания
- ↑ Существуют также источники, рекомендующие передавать e в ударном слоге как я , а в безударном как е . См.: от 3 июля 2015 на Wayback Machine
- В транскрибированных литовских словах ё может означать как ударный, так и безударный звук.
- ↑ Использование твёрдого знака рекомендуется на границе слогов согласно Инструкции по передаче географических названий (ГУГК).
Использованная литература
- / Редактор: А. Ванагас . — Вильнюс: Мокслас, 1990. — 139 с. — 25 000 экз. (рус.) (лит.) — Данная инструкция апробирована Комиссией по литовскому языку (см. примечание к пункту 5.3 )
- / Составитель: С. А. Тюрин . Редактор: Л. И. Розова . — Москва: Типография «Известий», 1971. — 22 с. — 1000 экз.
- Анжелика Дубасова. . Дата обращения: 12 апреля 2013.
xandria
- 2020-10-30
- 1