Диалекты японского языка
- 1 year ago
- 0
- 0
Русские транскрипции для японского языка — системы записи японских слов средствами русского алфавита , закреплённые в научной литературе и применявшиеся на практике.
Свои системы транскрипции предлагали учёные Е. Г. Спальвин ( 1900 ), Д. М. Позднеев ( 1907 ) и Е. Д. Поливанов ( 1917 ).
В настоящее время в России используется система транскрипции, разработанная Е. Д. Поливановым.
Первая русская транскрипция для японского языка была создана в 1900 году Е. Г. Спальвиным , который в то время начинал преподавать японский язык в Восточном институте ( Владивосток ). Свою систему, претерпевшую небольшие изменения после реформы русской орфографии 1918 года , Спальвин использовал и в последней работе «Японский разговорный язык» (1933) .
Японское え э в транскрипции Спальвина записывается как е . Учёный считал, что буква э служит для передачи различных иноязычных звуков и «при дальнейшем упрощении русской орфографии» якобы имеет «все шансы совершенно отпасть». Долгие гласные Спальвин предлагал обозначать чёрточкой над буквой ( макроном ) или двоеточием , однако долгий и он передавал удвоением буквы: ии . Из японских дифтонгов им были отмечены еи , ае , аи , оу ; китайские он передавал через ай , ей .
Японский звонкий, параллельный спиранту с , Спальвин записывал как дз . Йотированные а , у он обозначал буквами я , ю ; йотированное о передавалось им через iо ( йо после реформы 1918 года). С помощью йо он также обозначал о после смягчённых согласных ( Токйо ) .
При необходимости раздельного чтения гласного от предшествующего согласного Спальвин применял дефис: ген-ин . Допустимым он считал и употребление в подобной ситуации твёрдого или мягкого знака: генъин или геньин .
В таблице годзюон четвёртую вертикаль слогов Спальвин передавал через та — ци — цу — те — то ( да — цзи — цзу — де — до в озвончении). Слоги с мягкими согласными записывались как ця — цю — цйо и цзя — цзю — цзйо .
Среди русских японистов транскрипция Спальвина имела широкое распространение .
Годзюон | Ёон | ||||||
あ ア а | い イ и | う ウ у | え エ е | お オ о | ( я ) | ( ю ) | ( йо (iо) ) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
か カ ка | き キ ки | く ク ку | け ケ ке | こ コ ко | きゃ キャ кя | きゅ キュ кю | きょ キョ кйо |
さ サ са | し シ си | す ス су | せ セ се | そ ソ со | しゃ シャ ся | しゅ シュ сю | しょ ショ сйо |
た タ та | ち チ ци | つ ツ цу | て テ те | と ト то | ちゃ チャ ця | ちゅ チュ цю | ちょ チョ цйо |
な ナ на | に ニ ни | ぬ ヌ ну | ね ネ не | の ノ но | にゃ ニャ ня | にゅ ニュ ню | にょ ニョ нйо |
は ハ ха | ひ ヒ хи | ふ フ фу | へ ヘ хе | ほ ホ хо | ひゃ ヒャ хя | ひゅ ヒュ хю | ひょ ヒョ хйо |
ま マ ма | み ミ ми | む ム му | め メ ме | も モ мо | みゃ ミャ мя | みゅ ミュ мю | みょ ミョ мйо |
や ヤ я | ゆ ユ ю | よ ヨ йо (iо) | |||||
ら ラ ра | り リ ри | る ル ру | れ レ ре | ろ ロ ро | りゃ リャ ря | りゅ リュ рю | りょ リョ рйо |
わ ワ ва | ゐ ヰ ви | ゑ ヱ ве | を ヲ во | ||||
ん ン н | |||||||
が ガ га | ぎ ギ ги | ぐ グ гу | げ ゲ ге | ご ゴ го | ぎゃ ギャ гя | ぎゅ ギュ гю | ぎょ ギョ гйо |
ざ ザ дза | じ ジ дзи | ず ズ дзу | ぜ ゼ дзе | ぞ ゾ дзо | じゃ ジャ дзя | じゅ ジュ дзю | じょ ジョ дзйо |
だ ダ да | ぢ ヂ цзи | づ ヅ цзу | で デ де | ど ド до | ぢゃ ヂャ цзя | ぢゅ ヂュ цзю | ぢょ ヂョ цзйо |
ば バ ба | び ビ би | ぶ ブ бу | べ ベ бе | ぼ ボ бо | びゃ ビャ бя | びゅ ビュ бю | びょ ビョ бйо |
ぱ パ па | ぴ ピ пи | ぷ プ пу | ぺ ペ пе | ぽ ポ по | ぴゃ ピャ пя | ぴゅ ピュ пю | ぴょ ピョ пйо |
В 1907 году Д. М. Позднеев ввёл в учебное пособие «Токухон» несколько отличающуюся от системы Спальвина транскрипцию. Она была ориентирована на токийское произношение и должна была приблизить звучание записанных в соответствии с ней слов к речи японцев .
Спальвинское е Позднеев заменил на э . Долготу гласных он обозначал с помощью удвоения: аа , оо , уу , ии . Долгие йотированные гласные передавались через яа , ёо , юу . Вместо iо ( йо ) учёный ставил ё ( ёку вместо йоку ); цйо в его системе записывалось как цё . Взамен дз Позднеев использовал з . Дифтонги китайского происхождения он транскрибировал как аи , эи .
В отличие от транскрипции Спальвина данная система не получила широкого распространения, однако она была учтена Е. Д. Поливановым .
Годзюон | Ёон | ||||||
あ ア а | い イ и | う ウ у | え エ э | お オ о | ( я ) | ( ю ) | ( ё ) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
か カ ка | き キ ки | く ク ку | け ケ кэ | こ コ ко | きゃ キャ кя | きゅ キュ кю | きょ キョ кё |
さ サ са | し シ си | す ス су | せ セ сэ | そ ソ со | しゃ シャ ся | しゅ シュ сю | しょ ショ сё |
た タ та | ち チ ци | つ ツ цу | て テ тэ | と ト то | ちゃ チャ ця | ちゅ チュ цю | ちょ チョ цё |
な ナ на | に ニ ни | ぬ ヌ ну | ね ネ нэ | の ノ но | にゃ ニャ ня | にゅ ニュ ню | にょ ニョ нё |
は ハ ха | ひ ヒ хи | ふ フ фу | へ ヘ хэ | ほ ホ хо | ひゃ ヒャ хя | ひゅ ヒュ хю | ひょ ヒョ хё |
ま マ ма | み ミ ми | む ム му | め メ мэ | も モ мо | みゃ ミャ мя | みゅ ミュ мю | みょ ミョ мё |
や ヤ я | ゆ ユ ю | よ ヨ ё | |||||
ら ラ ра | り リ ри | る ル ру | れ レ рэ | ろ ロ ро | りゃ リャ ря | りゅ リュ рю | りょ リョ рё |
わ ワ ва | ゐ ヰ ви | ゑ ヱ вэ | を ヲ во | ||||
ん ン н | |||||||
が ガ га | ぎ ギ ги | ぐ グ гу | げ ゲ гэ | ご ゴ го | ぎゃ ギャ гя | ぎゅ ギュ гю | ぎょ ギョ гё |
ざ ザ за | じ ジ зи | ず ズ зу | ぜ ゼ зэ | ぞ ゾ зо | じゃ ジャ зя | じゅ ジュ зю | じょ ジョ зё |
だ ダ да | ぢ ヂ (цзи) | づ ヅ (цзу) | で デ дэ | ど ド до | ぢゃ ヂャ (цзя) | ぢゅ ヂュ (цзю) | ぢょ ヂョ (цзё) |
ば バ ба | び ビ би | ぶ ブ бу | べ ベ бэ | ぼ ボ бо | びゃ ビャ бя | びゅ ビュ бю | びょ ビョ бё |
ぱ パ па | ぴ ピ пи | ぷ プ пу | ぺ ペ пэ | ぽ ポ по | ぴゃ ピャ пя | ぴゅ ピュ пю | ぴょ ピョ пё |
Третья русская транскрипция для японского языка была разработана в 1914 году Е. Д. Поливановым и научно обоснована им в 1917 году в специальной брошюре «О русской транскрипции японских слов». В своей системе учёный стремился как можно точнее передать типичное для токийского диалекта произношение обычными средствами русской графики .
Как и Позднеев, Поливанов использует буквы э и ё . Параллельный с звонкий он, подобно Спальвину, передаёт через дз . Долгие гласные он обозначает чёрточкой- макроном . Китайские дифтонги в транскрипции Поливанова записываются как ай , эй .
Ряды та — ци — цу — те — то , да — цзи — цзу — де — до , ця — цю — цйо , цзя — цзю — цзйо в транскрипции Спальвина у Поливанова передаются через та — ти — цу — тэ — то , да — дзи — дзу — дэ — до , тя — тю — тё , дзя — дзю — дзё соответственно .
Годзюон | Ёон | ||||||
あ ア а | い イ и | う ウ у | え エ э | お オ о | ( я ) | ( ю ) | ( ё ) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
か カ ка | き キ ки | く ク ку | け ケ кэ | こ コ ко | きゃ キャ кя | きゅ キュ кю | きょ キョ кё |
さ サ са | し シ си | す ス су | せ セ сэ | そ ソ со | しゃ シャ ся | しゅ シュ сю | しょ ショ сё |
た タ та | ち チ ти | つ ツ цу | て テ тэ | と ト то | ちゃ チャ тя | ちゅ チュ тю | ちょ チョ тё |
な ナ на | に ニ ни | ぬ ヌ ну | ね ネ нэ | の ノ но | にゃ ニャ ня | にゅ ニュ ню | にょ ニョ нё |
は ハ ха | ひ ヒ хи | ふ フ фу | へ ヘ хэ | ほ ホ хо | ひゃ ヒャ хя | ひゅ ヒュ хю | ひょ ヒョ хё |
ま マ ма | み ミ ми | む ム му | め メ мэ | も モ мо | みゃ ミャ мя | みゅ ミュ мю | みょ ミョ мё |
や ヤ я | ゆ ユ ю | よ ヨ ё | |||||
ら ラ ра | り リ ри | る ル ру | れ レ рэ | ろ ロ ро | りゃ リャ ря | りゅ リュ рю | りょ リョ рё |
わ ワ ва | ゐ ヰ и | ゑ ヱ э | を ヲ о | ||||
ん ン н | |||||||
が ガ га | ぎ ギ ги | ぐ グ гу | げ ゲ гэ | ご ゴ го | ぎゃ ギャ гя | ぎゅ ギュ гю | ぎょ ギョ гё |
ざ ザ дза | じ ジ дзи | ず ズ дзу | ぜ ゼ дзэ | ぞ ゾ дзо | じゃ ジャ дзя | じゅ ジュ дзю | じょ ジョ дзё |
だ ダ да | ぢ ヂ (дзи) | づ ヅ (дзу) | で デ дэ | ど ド до | ぢゃ ヂャ (дзя) | ぢゅ ヂュ (дзю) | ぢょ ヂョ (дзё) |
ば バ ба | び ビ би | ぶ ブ бу | べ ベ бэ | ぼ ボ бо | びゃ ビャ бя | びゅ ビュ бю | びょ ビョ бё |
ぱ パ па | ぴ ピ пи | ぷ プ пу | ぺ ペ пэ | ぽ ポ по | ぴゃ ピャ пя | ぴゅ ピュ пю | ぴょ ピョ пё |