Interested Article - Не вредничайте
![](/images/005/301/5301089/1.jpg?rand=568818)
![](https://cdn.wafarin.com/avatars/eb62af7492157c676fb8fc9692e83447.gif)
- 2021-11-11
- 2
Какой-то странный "перевод" получился. В Мете было не об этом, а скорее о грубом критикане, которому стоило бы выбирать слова, чтобы быть услышанным ("хаме"). Я бы даже подумал, что этот текст направлен против вполне определённых участников русского раздела Википедии. -- M81pavl 11:21, 21 марта 2007 (UTC)
- Это не перевод. Прямой перевод того, что на мете получился бы грубым и оскорбительным. Можете считать это свеженаписанным эссе. А относительно "против вполне конкретных участников" - я специально выбрал абстрактный пример. Хотя, да, действия по тотальной викификации каждого слова действительно похожы на тотальное переименование статей про персон, тотальную расстановку nobr'ов, флажки и цветастые подписи (помните, войны давних лет? :), и в конце-концов, действия участницы Udacha. #! George Shuklin 11:29, 21 марта 2007 (UTC)
Насколько я помню, «назло» пишется слитно, поэтому вопрос: в написании «на зло» есть какой-то специально подчёркнутый смысл? Второе: может быть имеет смысл несколько предложений слегка перефразировать и в результате совсем убрать местоимения «он/его»? —
Alex Smotrov
14:17, 21 марта 2007 (UTC)
- "Назло" фиксед, а вот насчёт перефразирования - Википедия:Правьте смело . #! George Shuklin 14:24, 21 марта 2007 (UTC)
- Получилось ничего. На мете было жестковато для нашего читателя. А так - в самый раз. Wind 22:12, 24 марта 2007 (UTC)
![](https://cdn.wafarin.com/avatars/eb62af7492157c676fb8fc9692e83447.gif)
- 2021-11-11
- 2