Че́шские диале́кты
(
собственно чешские диалекты, чешская группа диалектов
) (
чеш.
česká nářečí, česká nářeční skupina, česká nářečí v užším smyslu
) — группа
диалектов чешского языка
, распространённых в западной части чешского языкового ареала (в исторической области
Богемия
). Является одной из четырёх традиционно выделяемых диалектных групп наряду с
центральноморавской
(ганацкой),
североморавской
(силезской, или ляшской) и
восточноморавской
(моравско-словацкой)
. В состав чешской диалектной группы включают
,
,
юго-западный
и
. В составе северо-восточного диалекта выделяют
,
кладские
и
, в составе юго-западного диалекта —
и
.
Для чешских диалектов характерны наличие долгих гласных (
á
,
í
,
ú
), дифтонгов (
eɪ̯
,
ou̯
), протетического
v
, оглушение в группе
sh
и другие диалектные черты.
На основе чешских диалектов, прежде всего центрального (среднечешского), сформировался литературный чешский язык
и наддиалектный народно-обиходный чешский язык (
obecná čeština
), широко распространившийся в
Чехии
как язык повседневного общения
.
С северо-запада и с юго-запада к чешским диалектам примыкают новонаселённые области со смешанными диалектами, с севера чешские диалекты граничат как со смешанными чешскими диалектами, так и с
новыми смешанными диалектами польского языка
Нижней Силезии
. На востоке чешские диалекты граничат с центральноморавскими.
Наличие пяти кратких (
a
,
o
,
u
,
e
,
i
) и трёх долгих
гласных
(
á
,
í
,
ú
). Наличие долгих гласных объединяет собственно чешскую с центральноморавской и восточноморавской группами диалектов и противопоставляет их североморавской группе, в которой долгие гласные отсутствуют.
Неразличение
i
—
y
как и в литературном языке и во всех диалектах, кроме североморавского.
Дифтонгизация
y
(в некоторых случаях
i
) — /
ej
/ <
*ȳ
(
*ī
) — в отличие от остальных групп диалектов и литературного языка:
mlejn
(
чеш. литер.
mlýn
,
рус.
мельница
),
dobrej
(
чеш. литер.
dobrý
,
рус.
хороший
),
cejtit
(
чеш. литер.
cítit
,
рус.
чувствовать
),
vozejk
(
чеш. литер.
vozík
,
рус.
тележка
) и т. п. В центральноморавском диалекте на месте
*ȳ
(
*ī
) — /
ē
/, в североморавском — короткий /
y
/, в восточноморавском сохранился долгий /
ȳ
/. Дифтонг
ej
также возможен на месте односложного
aj
(
ej
<
*aj
), в данном случае совпадающий с литературным вариантом:
nejdelší
(
чеш. литер.
nejdelší
,
рус.
самый длинный
).
Случаи сужения
ē
(
ē
>
ī
) в собственно чешских и центральноморавских диалектах, встречающиеся отчасти и в литературном языке:
dobrí mlíko
(
рус.
хорошее молоко
). Для остальных групп диалектов характерно сохранение
ē
(
e
).
Наличие
дифтонга
/
ou̯
/ — /
ou̯
/ <
*ū
— известного и в литературном языке (кроме позиции в начале корня):
mou̯ka
(
чеш. литер.
mouka
,
рус.
мука
),
nesou̯
(
чеш. литер.
nesou
,
рус.
они несут
),
ou̯skej
(
чеш. литер.
úzký
,
рус.
узкий
) и т. п. В центральноморавских диалектах /
ou̯
/ перешло в /
ō
/, в остальных диалектах изменений
*ū
не происходило, в восточноморавском сохранился долгий /
ū
/, в североморавском он стал кратким — /
u
/.
Наличие в большинстве собственно чешских диалектов только трёх парных мягких
согласных
, как и в литературном языке: /
n’
/, /
t’
/, /
d’
/. В восточноморавских, североморавских и в соседних с ними центральноморавских говорах, а также в периферийных чешских диалектах (юго-западных и северо-восточных) образует пару также мягкий
l’
, или нейтральный
l
и твёрдый
ł
(или губно-губной
u̯
на его месте). Помимо этого в североморавских диалектах употребляются мягкие
s’
,
z’
и в североморавско-польском пограничье, а также в ряде восточноморавских и в окраинных южно-чешских говорах — мягкие
губные согласные
.
Наличие
протетического
v
:
vokno
(
чеш. литер.
okno
,
рус.
окно
),
von
(
чеш. литер.
on
,
рус.
он
). Протеза перед
o
отсутствует в ряде чешских говоров, в частности, в дудлебских. В заимствованных словах
v
не встречается.
Ассимиляция
согласных по глухости/звонкости, прежде всего в группе
sh
(произношение группы
sh
как
[sx]
):
na_schledanou̯
(
рус.
до свидания
) в отличие от восточных центральноморавских, восточноморавских и североморавских диалектов —
na_zhledanó
.
Глухой тип
сандхи
:
uš_abis_ut’íkal
(
рус.
ты бы уже бежал
) в отличие от восточных центральноморавских, восточноморавских и североморавских диалектов со звонким типом сандхи —
už_abiz_ut’ekal
. Глухой тип характерен для литературного чешского языка.
Морфология
Бо́льшая дифференциация в чешских диалектах твёрдых и мягких типов склонения
имён
и
местоимений
по сравнению с моравскими из-за отсутствия в последних древнечешских перегласовок
ä
(из
*ę
,
*’a
,
*ьja
) >
ě
и
’u
(в том числе из
*ьju
) >
i
или из-за аналогического устранения их результатов: в именительном падеже единственного числа
naša ulice
(
рус.
наша улица
) в отличие от центральноморавских, восточноморавских и североморавских диалектов —
naša ulica
, в винительном падеже единственного числа
naši ulici
(
рус.
нашу улицу
) в отличие от —
našu ulicu
. В определённой мере это относится и к спряжению
глаголов
: в 1-м лице единственного числа настоящего времени
chci
(
рус.
хочу
) в отличие от центральноморавских, восточноморавских и североморавских диалектов —
chcu
.
Окончание /
í
/
прилагательных
в именительном и винительном падеже во всех родах:
dobrí lidi
(
рус.
хорошие люди
),
dobrí školy
(
рус.
хорошие школы
),
dobrí jídla
(
рус.
хорошая еда
) и т. п.
Формы глаголов 3-го лица множественного числа настоящего времени типа
prosit
(
рус.
просить
),
umět
(
рус.
уметь
):
prosej(í/i)
(
рус.
просят
),
um’ej(í/i)
(
рус.
умеют
) в центральночешском и северо-восточном чешском диалектах,
prosí
,
umí
в юго-западном чешском диалекте в отличие от центральноморавского —
prosijó
,
umijó
, восточноморавского —
prosí/prosá/prosijú/prosyjú/prosyjá
,
umí/umjá/umijú/um’ijá
и североморавского —
prosa/pros’o/prošy/prošu
,
umja/umjo/umi/umju
.
Формы глаголов 1-го лица множественного числа глаголов настоящего времени на
-me/-m
, как и в других чешских диалектах, исключая североморавские с окончанием
-my/-m
:
neseme/nesem
(
рус.
мы несём
) в отличие от североморавского —
n’esemy/n’esem
.
Окончание
-ma
, общее для всех форм в творительном падеже:
těma našima dobrejma lidma
(
рус.
теми нашими хорошими людьми
),
školama
(
рус.
школами
),
jídlama
(
рус.
едой
),
chlapcema
(
рус.
мальчиками
),
šicima strojema
(
рус.
швейными машинами
),
polema
(
рус.
полями
),
telatama
(
рус.
телятами
) и т. п.
Лексические диалектные различия характеризуются в основном противопоставлением собственно чешских вместе с западными центральноморавскими диалектами остальным моравским диалектам: чешское
žito
(
рус.
рожь
) — моравское
rež
; чешское
ves
(
vesnice
) (
рус.
деревня
) — моравское
d’ed’ina
; чешское
kluk
(
рус.
парень
) (на юго-западе —
chlapec
, на северо-востоке —
hoch
) — восточно-моравское
pachołek
, северо-моравское
synek
; чешское
dělat
(
рус.
делать, работать
) — северо-моравское
robit’/robic’/robič
и т. д.
Примечания
Источники
↑
, с. 527.
↑
(чеш.)
. — Útvary českého národního jazyka (Pavlína Kuldanová). Архивировано из
15 ноября 2016 года.
(Дата обращения: 6 октября 2012)