Interested Article - Кайпирский диалект

Кайпира (из языка тупи ка’apir или kaa-pira , что означает «рубщик кустарника») — диалект бразильского португальского языка, на котором говорят в Сан-Паулу и соседних территориях Мату-Гросу-Ду-Сул , Гояс , Минас-Жерайс и Парана .

История

Формирование диалекта этнической группы кайпира началось с приходом португальского в Сан-Висенте в шестнадцатом веке. Современные исследования указывают на несколько компонентов, таких как галисийско-португальский , представленный в некоторых архаических аспектах диалекта, и лингва жерал-паулиста , креольский язык на основе португальского, кодифицированный иезуитами. Колониальная экспансия Бандейрантес на запад привела к распространению диалекта в провинциях Сан-Паулу , Мату-Гросу (позже Мату-Гросу-Ду-Сул и Рондония ), Гояс (включая федеральный округ ) и Минас-Жерайс .

В 1920-е годы, лингвист Амадеу Амарал опубликовал грамматику диалекта и предсказал его неминуемое исчезновение под действием урбанизации и грядущей волны массовой иммиграции в результате монокультуры кофе. Тем не менее, диалект до настоящего времени сохранился в сельской субкультуре — песнях, народных рассказах ( causos ), а также в виде субстрата в городской речи, что было записано фольклористами и лингвистами.

Социолингвистика

Хотя кайпира возник в штате Сан-Паулу , современный социолект среднего и высшего класса столицы штата теперь иной — стандартный португальский, но с некоторыми итальянскими элементами. В настоящее время кайпира распространён скорее в сельской местности.

Фонология

Фонетически, наиболее важные отличия по сравнению со стандартным бразильским португальским — это постальвеолярный или ретрофлексный ( [ɹ̠ ~ ɻ] ) как аллофон европейского и паулистанского / ɾ / в слоговой финали (/ʁ/ для большинства бразильских диалектов), а также превращение / ʎ / (на письме lh) в полугласный j, как в испанском yeísmo . Кода l часто преобразуется в [ɹ̠ ~ ɻ] , вместо [u̯ ~ ʊ̯] , как в большинстве диалектов Бразилии.

Есть и другие важные отличия, в частности, такие:

Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу Пользователь caipira Английский
Правописание Произношение ( МФА ) Произношение правописание Произношение (МФА)
flor [ˈfloʁ ~ ˈflo(ɾ)] frô, flô [ˈfɾo ~ ˈflo] цветок
falso [ˈfau̯su ~ ˈfaʊ̯sʊ] farso [ˈfaɻsʊ] ложные
melhor [me̞ˈʎɔχ ~ mɪˈʎɔ(ɾ)] mió, миор [miˈjɔ ~ miˈɔɻ] лучше
voar [vuˈaʁ ~ vʊˈa(ɾ)] avuá [ɐ̞vʊˈa] летать
por quê? [puʀˈke ~ poɾˈke] pur quê? [puɻˈke ~ pʊɻˈke] почему?
você [voˈse] ocê, cê [o̞ˈse ~ se] вы ( неформально )
ganhamos [ɡɐ̃ˈ ȷ̃ɐ̃muɕ ~ ɡɐˈ ȷ̃ɐ̃mʊs] ganhemo [ɡɐ̃ˈ ȷ̃ẽ̞mʊ] мы выиграли
chegamos [ɕⁱˈɡɐ̃muɕ ~ ɕeˈɡɐ̃mʊs] cheguemo [ɕɛˈɡẽ̞mʊ] мы пришли
voltamos [vo̞u̯ˈtɐ̃muɕ ~ voːˈtɐ̃mʊs] vortemo [vo̞ɻˈtẽ̞mʊ] мы вернулись
bêbado [ˈbeβɐdu ~ ˈbebadʊ] beudo [ˈbeʊ̯dʊ] пьяный

Морфология и синтаксис

Также для диалекта кайпира характерны некоторые отличия в морфологии и синтаксисе:

  • Отрицательная частица não имеет четко выраженные сильные и слабые формы: não [nɐ̃ʊ̯̃] в кратких ответах, и num [nʊ̃] в отрицательных фразах; эта черта не является уникальной для кайпира и распространена также, например, в разговорной речи в Рио-де-Жанейро.
  • Во множественном числе изменяются только артикль или местоимение, тогда как прилагательное часто остаётся неизменяемым: Сан-Паулу: essas coisas bonitas «эти прекрасные вещи» ↔ кайпира essas coisa bonita [ˈ(ɛ)sɐsˈ koi̯zɐ bʊˈn̠ʲitɐ] ; эта черта также не уникальна для кайпира, и характерна в целом для простонародного бразильского португальского языка.

Бразильцы не испытывают затруднений с пониманием диалекта кайпира — он может быть труден для понимания только для иностранцев, ранее изучавших стандартный португальский, в той же степени, как и другие диалекты Бразилии.

Орфография

Стандартная орфография для данного диалекта не разрабатывалась, поскольку при изучении португальского языка в школах бразильцы пользуются только стандартным вариантом языка. Нестандартная орфография может использоваться для передачи специфической лексики и произношения носителей диалекта, например, в серии популярных детских комиксов Chico Bento .

См. также

Примечания

  1. Ataliba T. de Castilho (Org. 2007). História do Português Paulista. Série Estudos — Vol. I. São Paulo: Setor de Publicações do IEL / Unicamp
  2. Amaral, Amadeu . O Dialeto Caipira . São Paulo: Casa Editora «O livro», 1920.

Литература

  • Garcia, Rosicleide Rodrigues. Para o estudo da formação e expansão do dialeto caipira em Capivari . São Paulo: USP, 2009.
  • Pires, Cornélio . Conversas ao pé do fogo — IMESP, edição fac-similar, 1984.
  • Rodrigues, Ada Natal. O Dialeto Caipira na Região de Piracicaba , Editora Ática, 1974.

Ссылки

  • (порт.)
  • (порт.)
Источник —

Same as Кайпирский диалект