Interested Article - Мадейрский диалект

Мадейрский диалект ( порт. Dialeto madeirense ) — диалект португальского языка , на котором говорят жители архипелага Мадейра .

На этом диалекте говорит около 270 тыс. жителей острова Мадейра и несколько сотен тысяч эмигрантов с этого острова в мире.

Характеристика

Поскольку архипелаг был заселён в начале XV века , мадейрский диалект берёт начало от архаичных португальских диалектов, принесённых переселенцами, в основном из регионов Минью и Алгарве , а также торговцами из разных стран, такими как англичанами, испанцами, голландцами, фламандцами, рабами с Канарских островов и Марокко и другими .

Это всё привело к появлению диалекта с его собственными и своеобразными характеристиками — как фонетическими и грамматическими, так и словарными.

Как и у других диалектов, у мадейрского диалекта есть свои словари . В 1950 году в Фуншале вышел словарь диалектизмов данного диалекта, объёмом в 120 страниц .

Фонетика

Внутри мадейрского диалекта имеются значительные фонетические различия, причём не только между островами Мадейра и Порту-Санту , но даже внутри самой Мадейры .

Возможности, присутствующие во всех поддиалектах:

  • Палатализация согласной «l», когда ей предшествует гласная «i» . Примеры: «Семья ( família )»: (читается: famílhia ); «Посёлок ( vila )»: (читается: vilha ); «Вон тот ( aquilo )»: (читается: aquilho ); «Филип ( Filipe )»: (читается: Filhipe ) .
  • Сохранение последней гласной «e» в глаголах. Примеры: «Делать ( fazer )»: (читается: fazêre или fazêri ); «Есть ( comer )»: (читается: comêre или comêri ); «Говорить ( falar )» (читается: falare или falari ) .

Возможности, присутствующие не во всех поддиалектах:

  • Дифтонгизация ударной гласной и добавление «u» за той же гласной. Примеры: «Глаз»: (читается: uôlho или uôlhe ); «Муравей»: (читается: formúiga ); «Книга»: (читается: lúivro или lúivre ).
  • Замена гласной «o» на «e» в конце слова. Примеры: «Кость ( osso )»: (читается: osse ); «Обезьяна ( macaco )»: (читается: macaque ); «Автомобиль ( carro )»: (читается: carre ); «Роналду ( Ronaldo )»: (читается: Ronalde ).
  • Замена «agem» на «age». Примеры: «Останавливаться ( paragem )»: (читается: parage ); «Путешествовать (читается: viagem )»: ( viage ) .
  • В третьем лице множественном числе «am» меняется на «u». Примеры: «Они остались ( ficaram )»: (читается: ficáru ); «Они были ( foram )»: (читается fôru ).
  • Замена «os» и «as» на «ui» и «ai».

Грамматика

Местоимение «вы» не используется в диалекте и вместо него используют «вас». Также в диалекте преобладают местоимения, например: не «Я сказал ему ( Eu disse-lhe )» и «Я напугал его ( Eu assustei-o )», а «Я сказал ей ( Eu disse a ela )» и «Я напугал его ( Eu assustei ele )».

Звуковые записи

Примечания

  1. . ciberduvidas.iscte-iul.pt . Дата обращения: 30 марта 2021. 12 мая 2021 года.
  2. elizarov. (рус.) . Дата обращения: 30 марта 2021. 11 апреля 2021 года.
  3. (порт.) . dnoticias.pt (21 февраля 2008). 26 октября 2011 года.

Ссылки

Источник —

Same as Мадейрский диалект