Чжан Юань
- 1 year ago
- 0
- 0
На хвое сосновой
настоянного вина
Весною прошедшей
ты много ль себе припас?
Ссылаться не стану
на горной дороги даль:
Я даже по снегу
пешком до тебя дойду!
Чжан Цзюлин ( кит. трад. 張九齡 , упр. 张九龄 , пиньинь Zhāng Jiǔlíng , 678/673 − 740) — китайский государственный деятель и поэт эпохи Тан
Родился в уезде Цзюйцзян Шаочжоуской области . Сын Чжан Хуня, секретаря главы Шаочжоуской области. Смолоду отличался незаурядными способностями. В бытность императрицы У Цзэтянь в 702 году сдал императорский экзамен и получил высшую учёную степень цзиньши . Тогда же отправлен в императорский институт Павильон Хунвэнь ( кит. 弘文館 ), где учились кандидаты на государственные должности.
В 711 году по приглашению императора Жуй-цзуна участвовал в конкурсе поэтов и писателей, где одержал победу. После этого назначается на службу при центральном правительстве империи. С приходом к власти императора Сюань-цзуна отправил несколько докладов канцлеру Яо Чуну ( кит. 姚崇 ), где наметил пути улучшения работы правительственной администрации и государственных служащих. Этим привлёк к себе внимание.
Вскоре получает должность в Министерстве по делам гражданской службы ( кит. 司勳員外郎 ). Здесь подружился с канцлером Чжан Шо ( кит. 張說 ), который способствовал его карьере. В течение 722—723 годов Чжан Цзюлин поднялся до руководителя среднего звена правительства. В 726 году становится заместителем в Министерстве поклонений( кит. 太常少卿 ). В том же году назначается главой Цзичжоуской области ( кит. 冀州 , современный городской округ Хэншуй в провинции Хэбэй ). Вслед за этим император назначил Чжан Цзюлина главой Хунчжоуской области ( кит. 洪州 , современный городской округ Наньчан в провинции Цзянси ). Затем был главой Гуйчжоуской области ( кит. 桂州 , современный городской округ Гуйлинь в автономном районе Гуанси ) и председателем экзаменационной комиссии в округе Линнань.
В 731 году император пригласил Чжан Цзюлина в столицу Чанъань , назначив руководителем и императорской . В том же году становится заместителем министра общественных работ ( кит. 工部侍郎 ) и ответственным за составление императорских приказов ( кит. 中書侍郎 ). В 732 году уходит со службы в связи со смертью матери. В 733 году император назначает его канцлером. Чжан Цзюлин подал просьбу продолжить исполнять обряды траура по матери, но Сюань-цзун отклонил это прошение.
На посту канцлера Чжан предложил разрешить чеканить деньги частным лицам, но не получил на это согласия императора. Вскоре выступил с предложением выделить значительные земли к югу от реки Хуанхэ для выращивания риса. Однако попытка воплотить этот замысел оказалась неудачной. Тем не менее, за свою честность и борьбу со взяточничеством Сюань-цзун вознаградил Чжан Цзюлина, пожаловав ему в 735 году титул графа Цзинцина ( кит. 金紫光祿大夫 ).
Впрочем в 736 году Чжан вступил в противостояние с другим канцлером , который оказывал значительное влияние на императора, потакая его прихотям. В конце концов в 737 году Чжан Цзюлин был снят с должности канцлера и назначен на должность председателя исполнительного бюро ( кит. 尚書省 ). В том же году по навету Ли Линьфу Чжан был понижен в должности и назначен главой префектуры Цзин ( кит. 荊州 , современный городской округ Цзинчжоу в провинции Хубэй ). Умер в 740 году в родном городе во время посещения могилы предков
Чжан Цзюлин был автором многих поэм, которые были известны и популярны в своё время. Пять из них вошли в собрание « Триста стихотворений эпохи Тан ». Среди них — поэма «Мысли», «Орхидея и апельсин». Впоследствии всё стихотворное наследие Чжана было объединено в сборники из 20 цзюаней .
Автор прозы «Золотое зеркало записей тысячелетий» в 5 цзюанях, где изложил описание и характеристику видов и примеров государственного правления. Было посвящено императору Сюань-цзуну
13 сентября 2009 года КНР выпустила почтовую марку из серии «Триста танских стихотворений» ( кит. упр. 唐诗三百首 ) с текстом стихотворения Чжан Цзюлина «Глядя на луну, вспоминаю о далекой» ( кит. упр. 望月怀远 ), тираж которой составил 12 999 700 экземпляров :216 . Ниже приведен его текст в качестве примера лирики Чжан Цзюлина.
Над задумчивым морем
Поднялась луна в тишине.
Край небес весь заполнив собой,
Отразилась в волне.
Мне, влюбленному, ночь —
Показалась уж слишком длинна.
Я свечу погасил.
Все залила сияньем луна.
Плечи платьем прикрыл, —
Вечера от росы холодны.
Почему не могу
Дотянуться рукой до луны?
Я б сорвал ее с неба,
Поднес бы любимой своей,
Но со мной ее нет,
Лишь во сне, может, встретимся с ней.Оригинальный текст (кит.)望月怀远
海上生明月,天涯共此时。
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
情人怨遥夜,竟夕起相思。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
— «Глядя на луну, вспоминаю о далекой», в переводе Л. Мясникова и С. Плотникова