Лу Хао (1967)
- 1 year ago
- 0
- 0
Цуй Ха́о ( кит. трад. 崔顥 , упр. 崔颢 , пиньинь Cuī Hào ; 704—754) — китайский поэт времён империи Тан . Четыре стихотворения вошли в антологию Триста танских поэм .
Родился в Кайфэне , сдал государственные экзамены в 723. Будучи чиновником, много путешествовал, особенно в период между 723—744 годами. В поэзии преобладали три темы: женщины, пограничные кордоны и картины природы. Поначалу жизнь его была довольно обыденной. Вместе с Ван Вэем совершенствовал поэтическую форму ши . Позднее приобрёл плохую репутацию, несколько раз женился. Распущенность позднее отразилась и в его поэзии.
Сохранилось 41 стихотворение, среди них 15 на тему «женщины» и столько же на две темы «кордоны» И «природа» . Самое известное из них — «Башня Жёлтого Журавля», посвящённая одноимённому в Ухане .
- 《黃鶴昔》
- 昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
- 黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。
- 晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
- 日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。
- На башне желтого аиста
- Тот, что жил прежде, уже, взгромоздившись на белую тучу, исчез…
- В этой земле бесплодно осталась Желтого Аиста башня.
- Желтый тот аист однажды исчез и более не возвратился;
- белые тучи уж тысячу лет напрасно идут да идут.
- Чистые струи одна за другою в ханьянских деревьях видны;
- травы пахучие густо растут здесь среди островка Попугая.
- Солнце уж к вечеру… Стены родные — где они, где, скажи?..
- Волны в тумане на этой реке в грусть меня повергают.
— Перевод В. Алексеева