Interested Article - Хангыль

Хангы́ль ( кор. 한글 ), чосонгы́ль ( 조선글 ), корёгы́ль ( 고려글 ) — фонематическое письмо корейского языка . Постановление о новой письменности было издано ваном Сечжоном в 1443 году и называлось Хунмин чоным ( 훈민정음 ). Отличительной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам . Этот вид письменности был разработан в середине XV века и является основным в Республике Корея и единственным в Корейской Народно-Демократической Республике .

Названия

Официальные названия

Современное название хангыль ( 한글 ) было введено Чу Сигёном в 1912 году. Оно одновременно означает «великая письменность» на древнекорейском и «корейская письменность» на современном корейском языке. На ханче это название записать нельзя, хотя первый слог, хан ( ), использующийся в значении « корейский », может быть записан как . Слог — исконно корейский, когда-то он записывался созданным в Корее иероглифом .

В КНДР распространено название Чосон мунча ( кор. 조선 문자 ), как соответствующее другому названию страны.

Согласно мнению некоторых учёных, изначально алфавит назывался Хунмин Чоным ( кор. 훈민정음 , 訓民正音 ? ; см. ).

Другие названия

  • Чосонгыль ( 조선글 ), «чосонская письменность» — используется в КНДР, по принятому там самоназванию Кореи — «Чосон» ( 조선 ).
  • Уригыль ( 우리글 ), «наша письменность» — название используется как в Северной, так и в Южной Корее.
  • Куксо ( 국서 / 國書 ) и кунмун ( 국문 / 國文 ), «национальное письмо» — эти названия использовались в начале XX века, сейчас считаются устаревшими.

До начала XX века в литературе хангыль практически не использовался, считался слишком простым. Вместо него использовалась основанная на китайских иероглифах письменность ханча . Литературная элита Кореи называла хангыль надменно:

  • Онмун ( кор. 언문 , 諺文 ? ; «народное письмо»).
  • Амгыль ( 암글 ; «женское письмо»). 암, вероятно, происходит от иероглифа 陰, инь , который, поставленный перед существительным, обозначает женский род.
  • Ахэткыль ( 아햇글 или 아해글 ; «детское письмо»).

Однако эти названия сейчас являются устаревшими. Ханча редко используется в Южной Корее и почти не используется в Северной Корее.

История

Страница из Хунмин Чоным . Колонка, написанная на хангыле, 나랏말ㅆ̖미 , имеет диакритический знак тонового ударения.

Хангыль был создан группой корейских учёных и опубликован в 1446 году; работа шла по заказу четвёртого царя династии Чосон Сечжона Великого .

Существует также легенда, что хангыль был изобретён буддистским монахом . В то время буддистская литература пользовалась популярностью, однако значительной частью была написана на тибетском и санскрите , в основе письменности которых лежало письмо брахми .

Хангыль, как и индийские разновидности письма, является фонематическим (каждому звуку соответствует своя фонема). Некоторые из знаков хангыля похожи на знаки деванагари . По мнению лингвиста , одним из источников хангыля было монгольское квадратное письмо , созданное Пагба-ламой . А. А. Бурыкин обращает внимание на сходство корейских знаков для гласных с монгольскими .

Проект хангыля был закончен в конце 1443 — начале 1444 года и был опубликован в 1446 в документе, озаглавленном « » («Наставление народу о правильных звуках»). Алфавит был назван по названию этого документа. Дата выхода в свет «Хунмин Чоным», 9 октября , отмечается как День хангыля в Южной Корее . Северокорейский аналог отмечается 15 января.

Распространённое предание гласило, что царь Седжон придумал общий рисунок знаков, увидев запутанную рыболовецкую сеть. Однако чисто фольклорная основа предания получила подтверждение после обнаружения в 1940 году документа, датированного 1446 годом и озаглавленного « » («Объяснения и примеры „Хунмин Чоным“»). Этот документ объясняет форму букв, обозначающих согласные звуки, с позиций артикуляционной фонетики , а форму букв, обозначающих гласные, — с позиций философии инь и ян и гармонии гласных .

Царь Седжон объяснял, что он создал новую письменность потому, что корейский язык отличается от китайского, и использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простому люду. В то время грамоте обучались только мужчины, принадлежащие к аристократической прослойке общества (« янбаны »), а большинство корейцев было безграмотно.

Хангыль встретил серьёзное сопротивление со стороны литературной элиты, которая признавала только ханчу в качестве письменности. Типичный пример такого сопротивления — протест и других конфуцианских философов в 1444 году.

Впоследствии правительство страны охладело к хангылю. Ёнсангун , десятый царь династии Чосон, в 1504 году запретил изучение хангыля и наложил запрет на использование хангыля в документообороте, а царь Чунджон в 1506 году упразднил министерство Онмун (народного письма). Впоследствии хангыль использовался в основном женщинами и малограмотными людьми, поскольку хангыль, имеющий только 51 знак, был намного проще для освоения по сравнению с китайским письмом, насчитывающим тысячи иероглифов .

В конце XIX века после попыток Японии распространить своё влияние на Корейском полуострове в стране поднялось национальное движение. Хангыль стал национальным символом. После реформы Кабо ( кор. 갑오개혁 , 甲午改革 ? ) в 1894 году хангыль впервые появился в официальных документах.

После аннексирования Кореи Японией в 1910 году хангыль стали преподавать в школах при противодействии японской оккупации, проводившей политику культурной ассимиляции . Однако впоследствии в годы японского колониального правления хангыль стал стандартным языком публикаций, например, от 29 октября 1933 года. В 1940 была опубликована система транскрибирования хангыля на другие языки. В это время корейская письменность была смешением ханчи и хангыля, наподобие смешанной японской системы, — лексические корни записывались на ханче, а грамматические формы на хангыле.

После получения независимости от Японии в 1945 году Корея стала использовать хангыль в качестве официальной письменности. Смешанная система с тех пор сдала позиции. Сегодня вкрапления на ханче можно найти в заголовках газет, лозунгах, названиях ресторанов.

В КНДР в 1949 была принята попытка реформы хангыля , не получившая хода из-за репрессирования её инициатора.

В середине 1950-х годов профессор Александр Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским и российским кореистом Львом Концевичем и ныне называется системой Концевича .

В XXI веке началось строительство музея хангыля .

Состав алфавита

Элементы хангыля называются чамо ( кор. 자모 , 字母 ? , заимствование из кит. zìmǔ цзыму ) или нассори ( 낱소리 ). Ча ( кит. цзы ) означает «буква», а мо ( кит. му ) переводится как «мать». Чамо — основные блоки, из которых построена корейская письменность.

Всего существует 51 чамо, 24 из которых эквивалентны буквам обычного алфавита. Остальные 27 чамо представляют собой комбинации из двух или трёх букв ( диграфы и триграфы ). Из 24 простых чамо четырнадцать являются согласными (чаым, кор. 자음 , 子音 ? «детские звуки»), а остальные десять являются гласными (моым, кор. 모음 , 母音 ? «материнские звуки»). Из шестнадцати диграфов пять сильных согласных образуются из сдвоенных простых согласных (см. ниже), а остальные одиннадцать формируются из разных букв. Десять гласных чамо соединяются в одиннадцать дифтонгов . Далее дан полный состав алфавита:

  • 14 простых согласных : ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ , плюс устаревшие ㅿㆁㆆㅱㅸㆄ
  • 10 простых гласных : ㅏㅓㅗㅜㅡㅣㅑㅕㅛㅠ , а также устаревший
  • 5 сильных (сдвоенных) согласных : ㄲㄸㅃㅆㅉ , плюс устаревшие ㅥㆀㆅㅹ
  • 11 диграфов : ㄳㄵㄶㄺㄻㄼㄽㄾㄿㅀㅄ , плюс устаревшие ㅦㅧㅨㅪㅬㅭㅮㅯㅰㅲㅳㅶㅷㅺㅻㅼㅽㅾㆂㆃ и устаревшие триграфы ㅩㅫㅴㅵ
  • 11 дифтонгов : ㅐㅒㅔㅖㅘㅙㅚㅝㅞㅟㅢ , плюс устаревшие ㆎㆇㆈㆉㆊㆋㆌ

Согласные ( чхиыт ), ( кхиык ), ( тхиыт ), и ( пхиып ) являются придыхательными производными от ( чиыт ), ( киёк ), ( тигыт ) и ( пиып ) соответственно.

Двойные буквы: ( ссангиёк : ссан- «двойной»), ( ссандигыт ), ( ссанбиып ), ( ссансиот ) и ( ссанджиыт ). Двойные чамо используются для обозначения не сдвоенного, а усиленного звука .

Письменное обозначение чамо

Внешний вид букв хангыля был спроектирован на научной основе.

К примеру, согласная чамо (придыхательное т , [tʰ] ) построена из трёх горизонтальных палочек, каждая из которых имеет свой смысл: верхняя показывает, что взрывной звук , как и (k / g), (t/ d), (p/b), (ʧ /ʤ), каждая из которых имеет такую палочку (последняя буква является аффрикатой , последовательностью взрывного и фрикативного); средняя палочка показывает, что является придыхательной согласной, как и (х), (k h ), (p h ), h ), которые также имеют такую палочку; нижняя палочка показывает, что является корональным звуком, как и (n), (t / d), и (l / ɾ/ n). Две устаревшие согласные, и , имеют двойное произношение и состоят из двух элементов, поставленных при письме один над другим для того, чтобы представлять эти два произношения: заднеязычный н ( [ŋ] ) / немой звук для и [m] / [w] для .

Для гласных чамо короткая палочка, соединённая с главной линией, показывает, что звук имеет пару, начинающуюся на звук й . Если таких палочек две, это значит, что гласная начинается на звук й . Положение палочки показывает, к какому началу по идеологии инь и ян принадлежит гласная: «светлому» (сверху или справа) или «тёмному» (снизу или слева). В современных чамо дополнительная вертикальная палочка показывает умлаут , отделяя ( [ɛ] ), ( [e] ), ( [ø] ), ( [y] ) от ( [a] ), ( [ʌ] ), ( [o] ), ( [u] ). Однако это не является преднамеренным дизайном, а скорее естественным развитием гласных из дифтонгов , оканчивающихся на ( [i] ). Действительно, во многих корейских диалектах , включая официальный сеульский диалект корейского языка , некоторые из них являются дифтонгами до сих пор.

Кроме чамо, в хангыле изначально применялся диакритический знак для того, чтобы показывать тоновое ударение . Слог с восходящим тоновым ударением маркировался знаком точки (·) слева от него (при вертикальной записи); слог с нисходящим тоновым ударением маркировался двойной точкой (:). Теперь такие знаки не используются. Хотя долгота гласных была и остается фонематически значимой в корейском языке, в хангыле она не показывается.

Несмотря на то, что некоторые черты хангыля отражают его связь с монгольским алфавитом и, таким образом, с индийской фонологией , другие черты отражают влияние китайской письменности и фонологии.

Письменное обозначение согласных

Буквы, обозначающие согласные звуки , распадаются на пять групп, каждая со своей базовой формой. Из этой базы получают другие буквы группы с помощью дополнительных палочек. В «Хунмин Чоным Хэре» базовые формы представляют артикуляцию языка , нёба , зубов и горла при произношении этих звуков.

Названия групп взяты из китайской фонетики :

  • Задненёбные согласные ( кор. 아음 , 牙音 ? аым — «коренной звук»)
    • ( [k] ), ( [kʰ] )
    • Базовая форма: представляет собой вид сбоку языка , поднятого к нёбу . образуется из добавлением палочки, показывающей придыхание.
  • Корональные согласные ( кор. 설음 , 舌音 ? сорым — «языковой звук»):
    • ( [n] ) , ( [t] ), ( [tʰ] ), (l / ɾ/ n)
    • Базовая форма: представляет собой вид сбоку кончика языка, прижатого к дёснам . Буквы, образованные из , произносятся с похожей артикуляцией. Палочка сверху представляет взрывной характер звука. Средняя палочка показывает придыхание. Завёрнутая верхушка показывает изгиб языка при его произношении.
  • Губно-губные согласные ( кор. 순음 , 唇音 ? суным — «губной звук»):
    • ( [m] ) , ( [p] ), ( [pʰ] )
    • Базовая форма: представляет собой линию губ при их контакте друг с другом. Верхушка буквы указывает взрывной характер звука. Верхняя палочка указывает на придыхательный характер звука.
  • Шипящие согласные ( кор. 치음 , 齒音 ? чхиым — «зубной звук»):
    • ( [s̬] ), ( [ʧ] ), ( [ʧʰ] )
    • Базовая форма: изначально изображался в виде клиновидного ʌ , без засечки наверху. Он представляет вид зуба сбоку. Палочка, венчающая букву , представляет взрывной характер звука. Палочка в указывает на придыхательный характер звука.
  • Гортанные согласные ( кор. 후음 , 喉音 ? хуым — «горловой звук»):
    • ( [ʔ, ŋ] ), ( [h] )
    • Базовая форма: представляет собой линию горла. Изначально записывался в две буквы, простой кружочек, обозначающий тишину (немая согласная), и кружочек с вертикальной палочкой для обозначения заднеязычного н . Кроме того, ранее существовала ныне устаревшая буква , представляющая гортанную смычку , обозначающую звук, произносимый горлом. От этой буквы произошла буква , в которой дополнительная палочка указывает на придыхание.

Современная фонетическая теория указывает на то, что отделение гортанной смычки и придыхательного от немого ㅇ ближе к истине, чем имеющая широкое хождение теория о китайском происхождении этих звуков.

Письменное обозначение гласных

Запись гласных букв состоит из трёх элементов:

  • Горизонтальная линия, символизирующая Землю как квинтэссенцию начала инь .
  • Точка, символизирующая Солнце, как квинтэссенцию начала ян . При начертании кисточкой точка превращается в короткую линию.
  • Вертикальная линия, символизирующая человека, как сущность, располагающуюся между Землёй и Небом.

Точки (теперь короткие линии) были добавлены к этим базовым элементам для того, чтобы отделить простые гласные чамо:

  • Простые гласные
    • Горизонтальные: гласные заднего и смешанного ряда:
      • светлое ( о / у );
      • тёмное ( у );
      • тёмное ( ы ).
    • Вертикальные: гласные переднего ряда. ( ( о ) в процессе развития языка мигрировал в сторону заднего ряда):
      • светлое ( а );
      • тёмное ( о / а );
      • нейтральное ( и ).
  • Составные чамо. Звуки о или у перед а или о становятся кратким звуком [w] . При образовании составных гласных должна присутствовать гармония гласных .
    • = +
    • = +
    • = +
    • = +

Составные чамо, заканчивающиеся на ( и ), изначально были дифтонгами . Однако постепенно большая часть из них стала чистыми гласными:

    • = +
    • = +
    • = +
    • = +
    • = +
    • = +
    • = +
  • Гласные на й : такие звуки представляются добавлением к гласной букве второй короткой палочки. Из семи базовых гласных четыре могут использоваться со звуком й впереди (из-за влияния китайской каллиграфии точки стали записываться вплотную к главной линии: ㅓㅏㅜㅗ ). Три остальные гласные записываются одиночной линией: ㅡㆍㅣ .

Образование гласных на й :

    • из
    • из
    • из
    • из

Для дифтонгов:

    • из
    • из

Система гармонии гласных в корейском языке XV века была более последовательной, чем в современном языке. Гласные в грамматических морфемах изменялись в соответствии с рядом стоящими звуками, распадаясь на две группы, которые гармонировали друг с другом. Это влияло на морфологию языка, а корейская фонология объясняла эти две группы с позиций разделения на инь и ян : если у корня слова были ян ( светлые ) гласные, то большая часть суффиксов, которые могли использоваться с этим корнем, также должны были иметь гласные ян ; и наоборот, гласные инь ( тёмные ) сочетались с суффиксами, также содержащими гласные инь . Также была третья группа, которая являлась промежуточной ( нейтральной ). Такие гласные могли сочетаться с другими гласными из обеих групп.

Нейтральная гласная — это (и). Гласные инь — это ㅡㅜㅓ ( ы , у , о ); (точка внизу или слева — направления инь ). Гласные ян — это ㆍㅗㅏ (э, о, а) (точка вверху или справа — направления ян ). Документ «Хунмин Чоным Хэре» декларирует, что формы букв без точек ( ㅡㆍㅣ ) должны быть выбраны так, чтобы символизировать базовые начала инь , ян и того, что между ними: Землю, Небо и Человека (буква ( э ) сейчас не используется).

Также в записи гласных хангыля используется и третий параметр: использование в качестве графической базы для и , и как графическая база для и . Причиной разделения является звучание этих букв в XV веке . Сейчас есть неопределённость со следующими тремя гласными: ㆍㅓㅏ . Некоторые лингвисты настаивают на произношении *a, *ɤ, *e соответственно, другие на произношении *ə, *e, *a . Однако горизонтальные гласные ㅡㅜㅗ все являются гласными заднего ряда [*ɯ, *u, *o] и таким образом формируют однородную фонетическую группу.

Порядок букв

Алфавитный порядок букв в хангыле не предусматривает смешения согласных и гласных букв. Порядок схож с аналогами из индийских письменностей, сначала задненёбные звуки, затем коронарные, губные, шипящие и так далее. Однако, в отличие от индийских письменностей, гласные следуют за согласными, а не разбросаны среди них.

Современный алфавитный порядок был утвержден в 1527 году. Это было перед тем, как появились двойные буквы, представляющие сильные согласные, и перед разделением букв ㅇ и ㆁ. Таким образом, когда южнокорейское и северокорейское правительства придавали официальный статус хангылю, они разместили эти буквы по-разному.

Южнокорейский порядок

Южнокорейский порядок согласных чамо:

[k] [k͈] [n] [t] [t͈] [l] [m] [p] [p͈] [s] [s͈] [∅]/[ŋ] [tɕ] [tɕ͈] [tɕʰ] [kʰ] [tʰ] [pʰ] [h]

Двойные чамо расположены непосредственно после своих одиночных. Нет различия между немым и носовым .

Порядок гласных чамо:

[a] [ɛ] [ja] [jɛ] [ʌ] [e] [jʌ] [je] [o] [wa] [wɛ] [ø] [jo] [u] [wʌ] [we] [y] [ju] [ɯ] [ɰi] [i]

Современные монофтонги идут первыми, перемежаясь производными формами: сначала добавляется и , затем форма на й . Дифтонги , начинающиеся на краткое у , упорядочены в соответствии с произношением: как или плюс вторая гласная, а не как отдельные диграфы .

Северокорейский порядок

В КНДР принят более традиционный порядок, основанный на трактате 1527 года «Хунмон чахве» ( 훈몽자회, 訓蒙字會 ).

[k] [n] [t] [l] [m] [p] [s] [ŋ] [tɕ] [tɕʰ] [kʰ] [tʰ] [pʰ] [h] [k͈] [t͈] [p͈] [s͈] [tɕ͈] [∅]

Первая называется « есиын » и обозначает велярный носовой согласный [ŋ], обычно стоящий только в конце слога. Собственно « иын » ( ), используемая в начале слогов и всегда предшествующая гласной букве, стоит в алфавите последней.

Новые буквы, двойные чамо, поставлены в конце ряда согласных, перед «иыном», для того, чтобы не нарушать порядок традиционного алфавита.

Порядок гласных:

[a] [ja] [ɔ] [jɔ] [o] [jo] [u] [ju] [ɯ] [i] [ɛ] [jɛ] [e] [je] [ø] [y] [ɰi] [wa] [wɔ] [wɛ] [we]

Все диграфы и триграфы , включая бывшие дифтонги и , расположены после базовых гласных, сохраняя традиционный алфавитный порядок.

Названия букв

Порядок букв в чосонгыле называется канада ( 가나다 순 ), по первым трём чамо. Чамо получили названия от в 1527 году. КНДР стандартизировала названия при принятии чосонгыля в качестве официального письма.

Названия согласных

Современные согласные имеют имена в два слога, начинающихся и заканчивающихся на согласную:

Буква Южнокорейское название Северокорейское название
киёк ( 기역 ) киык ( 기윽 )
ниын ( 니은 )
тигыт ( 디귿 ) тиыт ( 디읃 )
риыль ( 리을 )
миым ( 미음 )
пиып ( 비읍 )
сиот ( 시옷 ) сиыт ( 시읏 )
есиын ( 옛이응 )
чиыт ( 지읒 )
чхиыт ( 치읓 )
кхиык ( 키읔 )
тхиыт ( 티읕 )
пхиып ( 피읖 )
хиыт ( 히읗 )
иын ( 이응 )

Все чамо в КНДР и все, кроме трёх, в Южной Корее имеют имена формата буква + и + ы + буква . Например, Чхве записывал пиып на ханче как ( пи ), ( ып ). Названия для к , т и с являются исключениями, потому что в ханче нет иероглифов для ык , ыт , и ыс . ёк используется для того, чтобы заменить ык . Так как в ханче нет подходящих иероглифов для и , Чхве выбрал два похожих иероглифа: ( кыт «конец») и ( от «одежда»).

Изначально Чхве дал , , , , и названия в один слог (чи, чхи, кхи, тхи, пхи и хи соответственно), потому что они по документу «Хунмин Чоным» не предполагались для использования в качестве последних букв слога. Но после принятия новой орфографии, позволяющей такое использование, в 1933 году, имена были изменены на современные.

Двойные чамо образуются прибавлением к родительскому названию слова ( ссан ), означающего «двойной», или слова ( твен ), означающего «сильный», в случае КНДР. Таким образом:

Буква Южнокорейское название Северокорейское название
ссангиёк ( 쌍기역 ) твенгиык ( 된기윽 )
ссандигыт ( 쌍디귿 ) твендиыт ( 된디읃 )
ссанбиып ( 쌍비읍 ) твенбиып ( 된비읍 )
ссансиот ( 쌍시옷 ) твенсиыт ( 된시읏 )
ссанджиыт ( 쌍지읒 ) твенджиыт ( 된지읒 )

В КНДР иногда используется альтернативный метод названия: к первому звуку прибавляется ы : буква + ы ( ), например, ( кы ) для , ( ссы ) для и так далее.

Названия гласных

Названия для гласных чамо просто повторяют их произношение. Записываются с начальным иын . Таким образом:

Буква Название
а ( )
э ( )
я ( )
е ( )
о ( )
э ( )
ё ( )
е ( )
о ( )
уа ( )
уэ ( )
уэ ( )
ё ( )
у ( )
уо ( )
уэ ( )
уи ( )
ю ( )
ы ( )
ый ( )
и ( )

Устаревшие чамо

Ряд чамо является устаревшим. Некоторые из них представляют звуки, которые уже исчезли из корейского языка; некоторые обозначали звуки китайского языка, которые в корейском вообще никогда не использовались.

Наиболее часто встречающиеся устаревшие буквы:

  • ㆍ, или 丶(арэа 아래아) — произношение среднее между о и э ( ʌ );
  • :, или ㆎ (арээ) — э ;
  • ㅿ ( пансиот 반시옷) — ʝ̃ ;
  • ㆆ ( ёрин хиыт 여린 히읗 «светлый хиыт», или твэн иын 된 이응 «сильный иын»): глоттальный звук; легче, чем ㅎ, но не такой гладкий, как ㅇ;
  • ㆁ ( есиын 옛이응): изначальная буква для носового [ŋ] ; сохранилась как самостоятельная буква в северокорейском алфавите, в южнокорейском алфавите объединена с «иыном»;
  • ㅸ ( кабёун пиып 가벼운 비읍) — β .

Следующие три буквы обозначали звуки китайского языка:

  • ㅱ — короткое у ;
  • ㆄ — ф ;
  • ㅹ — фф .

Также есть несколько устаревших двойных чамо :

  • ㆅ ( ссанхиыт 쌍히읗 «двойной хиыт»): [ɣ̈ʲ] или [ɣ̈] ;
  • ㆀ ( ссаниын 쌍이응 «двойной иын»): обозначал звук, пришедший из китайского языка.

В оригинальной системе хангыля двойные чамо использовались для представления некоторых китайских согласных. Только спустя некоторое время они получили современное произношение.

Также использовались согласные для обозначения двух рядов китайских зубных согласных: альвеолярных и ретрофлексных . У знаков, обозначающих альвеолярные согласные, была длиннее левая палочка, у ретрофлексных — правая.

Базовые согласные
Чидуым (альвеолярные)
Чончхиым (ретрофлексные)

Кроме перечисленных, в хангыле также присутствовали кластеры согласных , теперь в языке не использующиеся, например: ( псг ) и ( пст ), и дифтонги , использующиеся для записи некоторых китайских звуков, например ㆇ, ㆈ, ㆊ и ㆋ.

Слоги хангыля

За исключением некоторых устаревших грамматических морфем, в хангыле буквы всегда объединяются в слоги, состоящие из двух, трёх, реже четырёх чамо: согласная буква обязательно начинает слог и называется начальной ( чхосон , 초성, 初聲), гласная или дифтонг идёт следом и называется срединной (чунсон, 중성, 中聲). Слог может завершать (но необязательно) согласная (диграф из согласных), называющаяся завершающей ( чонсон , 종성, 終聲). Если в слоге нет явной начальной согласной, он должен начинаться на немую . Таким образом, слог в хангыле состоит минимум из двух чамо.

Множества начальных и конечных согласных неравны. Например, , обозначающая носовое заднеязычное н , ставится только в конце слога, тогда как двойные буквы (за исключением и ) могут появляться только в начале слога.

Позиция буквы в слоге определяется стандартными правилами, зависящими от формы буквы:

  • Компоненты сложных чамо, такие, как ㅄ ( пс ), ㅝ ( уо ) или устаревшие ㅵ ( пст ), ㆋ ( уйе ), записываются слева направо.
  • Срединные буквы записываются под начальными или справа от них, а в случае дифтонгов могут «охватывать» начальную букву снизу и справа: если срединная буква горизонтальная, как ы , тогда она записывается под начальной; если вертикальная, как ㅣ ( и ), то справа; если сочетает оба стиля, как ㅢ ( ый ), то «охватывает» начальную букву снизу и справа.
начальная срединная
начальная
срединная
начальная 2-я
срединная
1-я срединная
  • Завершающая буква, если она одна, всегда записывается снизу, под срединной. Такая буква называется патчим (받침).
начальная срединная
завершающая
начальная
срединная
завершающая
начальная 2-я
срединная
1-я срединная
завершающая

Слоги всегда записываются в фонетическом порядке, начальная-срединная-завершающая. Поэтому:

  • слоги с горизонтальной срединной записываются сверху вниз: 읍 ( ып );
  • слоги с вертикальной срединной и простой завершающей записываются по часовой стрелке: 쌍 ( ссан );
  • слоги с охватывающей срединной переключают направление записи (вниз-вправо-вниз): 된 ( твен );
  • слоги с завершающим диграфом записываются слева направо и сверху вниз: 밟 ( пальп ).

Получившийся слог записывается в квадрат такого же размера и формы, как и в ханче .

Без устаревших чамо в хангыле существует 11 172 возможных слога.

Линейный хангыль

В XX в. рассматривался проект реформы хангыля, предусматривающий запись букв в линейном порядке, как в западных алфавитах: ㄱㅡㄴ ( кын ). Однако реформа не была осуществлена.

Орфография

До XX века в хангыле не существовало официальных орфографических правил. Из-за связывания конечного согласного с начальным гласным следующего слова, диалектных различий и других причин произношение корейских слов потенциально может иметь несколько вариантов. Царь Седжон предпочитал морфологическое написание фонетическому . Однако в хангыле преобладало фонемное озвучивание. С течением времени орфография стала частично морфофонемной, сначала это коснулось существительных, затем и глаголов.

  • Произношение и перевод:
«человек, который не может этого сделать».
( мотханын сарами )
[mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]
  • Фонетическая орфография:
/mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/
모타는사라미
  • Морфологическая орфография:
|mos.ha.nɯn.sa.lam.i|
못하는사람이
  • Поморфемный анализ:
못-하-는 사람-이
мот-ха-нын сарам-и

, основанное Чу Си Гёном , в 1933 году объявило о предложении новой, строго морфофонической орфографии, которая стала прототипом современной орфографии в Северной и Южной Корее. После того, как Корея была разделена, Север и Юг пересмотрели орфографию отдельно. Руководящий текст для орфографии корейского алфавита называется « », последняя ревизия которого в Южной Корее была опубликована в 1988 году Министерством образования.

Стиль

Писать на хангыле можно как сверху вниз, так и слева направо. Традиционным стилем, пришедшим из Китая, является запись сверху вниз, причём столбцы идут справа налево. Горизонтальная запись была предложена Чу Си Гёном , став к сегодняшнему дню, можно сказать, стандартом.

Со временем был разработан каллиграфический стиль записи на хангыле, который имел много общего с китайской каллиграфией. Такой стиль называется « » и в настоящее время используется в изобразительном искусстве, книгах и журналах. Кроме того, некоторые компьютерные шрифты для корейского языка также выполнены в стиле мёнджо.

Кодировка

В Юникоде можно кодировать как группы букв целиком (диапазон Hangul Syllables , U+AC00 U+D7A3 ), так и буквы по отдельности (диапазон Hangul Jamo , U+1100 U+11FF ) — в последнем случае печатающее устройство должно само формировать из них группы.

Пример кодирования
цельные группы символов 대한민국 4 символа Юникода B300 D55C BBFC AD6D
составные группы символов 대한민국 11 символов Юникода 1103 1162 1112 1161 11AB 1106 1175 11AB 1100 116E 11A8

Слоги из диапазона Hangul Syllables отсортированы в южнокорейском алфавитном порядке. Они разбиты на 19 групп по 588 слогов, каждая группа представляет собой слоги, начинающиеся с одной и той же согласной. Так, U+AC00 U+AE4B — слоги, начинающиеся с киёк, U+AE4C U+B097 — с ссангиёк, и так далее. Каждая группа, в свою очередь, делится на 21 подгруппу (по центральным гласным) из 28 слогов (по конечным согласным). Таким образом, номер слога в Юникоде можно рассчитать по формуле:

0xAC00 + ( номер_начальной_согласной минус один ) × 588 + ( номер_гласной минус один ) × 28 + ( номер_конечной_согласной или 0)

Например, для слога 엄 номер начальной согласной равен 12, номер гласной равен 5, номер конечной согласной равен 16; стало быть, в Юникоде он имеет номер 0xC5C4 = 0xAC00 + 0x1944 + 0x0070 + 0x0010 .

Транскрипция

Кириллизация

В середине 1950-х годов профессор А. А. Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским кореистом Львом Концевичем . Система Концевича отличается от системы Холодовича использованием дж вместо чж для описания звука, передаваемого буквой ㅈ в интервокальной позиции, а также слитным написанием корейских имён .

В настоящее время система Концевича стала фактически стандартом транскрибирования корейского языка.

Романизация

Существует несколько систем передачи корейских слов латиницей:

  1. Новая латинская транскрипция ( новая романизация ) — принята в 2000 году.
  2. Система Маккьюна—Райшауэра ( Маккьюн—Райшауэр ) — принята в 1937 году.
  3. Система Мартина ( ) — принята во время Второй мировой войны .

См. также

Примечания

  1. Ledyard, Gari K. The Korean Language Reform of 1446. Seoul: Shingu munhwasa, 1998.; Ledyard, Gari. «The International Linguistic Background of the Correct Sounds for the Instruction of the People.» In Young-Key Kim-Renaud, ed. The Korean Alphabet: Its History and Structure. Honolulu: University of Hawai’i Press, 1997.
  2. Дата обращения: 3 декабря 2015. 4 марта 2016 года.
  3. от 29 марта 2015 на Wayback Machine Сеульский вестник , 20 июля 2011

Ссылки

  • [www.world.lib.ru/k/kim_o_i/tygj66rtf.shtml Ким Герман. Рассказы о родном языке. Хангыль]
Источник —

Same as Хангыль