Interested Article - Чоктавский язык
- 2021-05-05
- 2
Чоктавский язык (самоназвание: Chahta ) — мускогский язык, распространённый среди народности чокто , проживающей на юго-востоке США .
Чоктавский язык был распространён как лингва франка поселенцев границы в начале XIX века, причём среди владевших им были будущие президенты США Эндрю Джексон и Уильям Генри Гаррисон . Язык находится в близком родстве с чикасавским языком , причём некоторые лингвисты рассматривают их как два диалекта одного языка, хотя, по другим сведениям, носители языка чокто не понимают чикасо.
Старый чоктавский алфавит состоит из 21 буквы, двух дифтонгов и 4 назализованных гласных ; современный алфавит содержит 26 знаков.
Чоктавский язык не содержит звуков, похожих на «р».
Орфография
Чоктавская письменность основана на английской версии латиницы. Она возникла в рамках программы правительства США по «цивилизации» коренного населения в начале 1800-х гг. Существуют многочисленные проекты чоктавского алфавита, из которых наибольшее распространение получили следующие.
«Старый алфавит»
Алфавит Байингтона/Суонтона
Современный (миссисипский) алфавит
Современный (лингвистический вариант)
Во многих публикациях лингвистов по чоктавскому языку используется слегка изменённый вариант «современной орфографии», где длинные гласные передаются удвоением буквы. В «лингвистической» версии акут передаёт положение акцента, а не длину гласного.
В этой статье используется «лингвистический» алфавит.
Диалекты
В чоктавском языке имеется 3 диалекта ( Mithun 1999): оклахомский (юго-восточная Оклахома), миссисипский (центральная Оклахома) и филадельфийский (ок. Филадельфии, штат Миссисипи).
Фонология
Согласные
Лабиальные | Альвеолярные | Постальвеолярные | Велярные | ||
---|---|---|---|---|---|
Назальные | m | n | |||
Плозивные | p, b | t | k | ||
Аффрикаты | tʃ | ||||
Фрикативные | f | s | ʃ | h | |
Латеральные | l | ||||
Латеральные фрикативные | ɬ | ||||
Аппроксиманты | j | w |
В некоторых разновидностях орфографии используются символы š и č для /ʃ/ и /tʃ/ ; в других используются диграфы sh и ch . /j/ произносится <y>; кроме того, в большинстве современных орфографий используется диграф lh для обозначения бокового фрикативного ɬ .
Гласные
Передние | Центральные | Задние | |
---|---|---|---|
Открытые | i, iː , ĩː | ||
Полузакрытые | o, oː , õː | ||
Закрытые | a, aː , ãː |
В закрытых слогах [ɪ] , [ʊ] и [ə] существуют как аллофоны /i/, /o/ и /a/. В орфографии назализованные гласные обычно передаются подчёркиванием гласного (напр., o̱ соответствует /õː/ ), а аллофон [ʊ] нередко пишется как <u>. В традиционной орфографии (используемой в чоктавском переводе Нового Завета ) используется <v> и <u> для слабых аллофонов кратких /a/ и /o/, то есть [ə] и [ʊ] . В этой орфографии также используется <e> для передачи некоторых вариантов /iː/ , и <i> для прочих, а также <a>, <i>, и <o> для отображения как кратких, так и долгих фонем /a/, /i/ и /o/.
Морфология и грамматика
Глагольная морфология
Чоктавский глагол обладает богатой флективно-деривативной морфологией. В чоктавском языке категория глагола может также включать слова, которые в европейскизх языках относились бы к прилагательным или показателям количества. В начале глагола могут находиться до 3 префиксов, а в конце — до 5 суффиксов. Кроме того, глагольные корни могут содержать инфиксы, передающие категорию вида.
Глагольные префиксы
Глагольные префиксы можно разделить на три группы: согласовательные (лицо, число), аппликативы и анафоры (возвратность или взаимность действия). Они употребляются в следующем порядке:
Согласование-анафора-аппликативы-глагольная основа
Аффиксы согласования
Аффиксы согласования представлены в нижеследующей таблице. Почти все они — префиксы, только один ( -li ) является суффиксом.
I | II | III | N | |
---|---|---|---|---|
1-е лицо ед.ч. | ( -li ) | sa- | am- / a - | ak- |
2-е лицо ед.ч. | ish- | chi- | chim- / ch i - | chik- |
1-е лицо мн.ч. | il- / ii- | pi- | pim- / p i - | kil- / kii- |
2-е лицо мн.ч. | hash- | hachi- | hachim- / hach i - | hachik- |
не маркируется | Ø | Ø | im / i - | ik- |
I, II и III являются нейтральными маркерами для трёх грамматических лиц. Некоторые авторы называют эти маркеры «агенс/пациеенс/датив» или «номинатив/аккузатив/датив».
Согласовательный маркер 1-го лица ед.ч. — /-li/, единственный суффикс среди согласовательных маркеров.
Использование маркеров I, II и III связано с довольно сложным набором условий. Переходные глаголы представляют собой наиболее предсказуемую парадигму. У типичного переходного активного глагола субъект (подлежащее) принимает маркер I, прямое дополнение — маркер II, а косвенное дополнение — маркер III.
Как показывает таблица выше, для третьего лица отсутствует согласование по числу и лицу. Рассмотрим следующие парадигмы:
- Habli-li-tok «Я пнул его/её/это/их»
- Ish-habli-tok «Ты пнул его/её/это/их»
- Habli-tok «Он/она/оно/они пнули его/её/это/их»
- Ii-habli-tok «Мы пнули его/её/это/их»
- Hash-habli-tok «Вы пнули его/её/это/их»
- Sa-habli-tok «Он/она/оно/они пнули меня»
- Chi-habli-tok «Он/она/оно/они пнули тебя»
- Habli-tok «Он/она/оно/они пнули его/её/их»
- Pi-habli-tok «Он/она/оно/они пнули нас»
- Hachi-habli-tok «Он/она/оно/они пнули вас»
- Am-anoli-tok «Он/она/оно/они сказали мне»
- Chim-anoli-tok Он/она/оно/они сказали тебе
- Im-anoli-tok «Он/она/оно/они сказали ему/ей/им»
- Pim-anoli-tok «Он/она/оно/они сказали нам»
- Hachim-anoli-tok «Он/она/оно/они сказали вам»
Если у переходного глагола имеется более одного согласовательного префикса, то префикс I предшествует префиксам II и III:
-
Iichip
í
satok
Ii-chi-p í sa-tok
1 мн.ч. I-2 ед.ч. II-смотреть<ngr>-прош.вр.
«Мы видели тебя» -
Ishpimanoolitok
Ish-pim-anooli-tok
2 ед.ч. I-1 мн.ч. III-сказать-прош.вр.
«Ты сказал нам»
В непереходных глаголах — более сложная парадигма согласования. Для непереходных глаголов субъекты активных глаголов обычно требуют согласования I типа, субъекты стативных глаголов — II типа, а тип III требуется для субъектов ряда глаголов «психологического» значения.
-
Baliililitok
Baliili-li-tok
бежать-1 лицо ед.ч. I-прош.вр.
«Я бежал» -
Saniyah
Sa-niya-h
1 л. ед.ч. II-жирный-время
«Я жирный» -
A
ponnah
A -ponna-h
1 л. ед. ч. III-умелый-время
«Я умелый»
Такой тип морфологии обычно описывается как модель «актив-статив».
Отрицание
Ряд согласовательных маркеров, отмеченных выше как N, используются для отрицания. Отрицание имеет несколько разных маркеров, при этом согласовательный маркер, отмеченный I, в отрицательной конструкции заменяется на соответствующий маркер, обозначенный N, глагол появляется в удлинённой форме (см. ниже), а суффикс /-o(k)-/ следует за глаголом, при этом исчезает предшествующий конечный гласный. Факультативный суффикс /-kii/ может добавляться после /-o(k)-/.
Рассмотрим следующий пример:
Akíiyokiittook
Ak-íiya-o-kii-ttook
1 л. ед. ч. N-идти<lgr>-отриц.-отриц.-прош.
«Я не пошёл».
Утвердительный вариант этой же фразы:
Iyalittook
Iya-li-ttook
идти-1 л. ед. ч. I-прош.
«Я пошёл».
Чтобы преобразовать приведённый пример в отрицательную форму, суффикс 1 лица ед. ч. /-li/ заменяется на префикс 1 лица ед. ч отр. /ak-/; корень глагола iya удлиняется и получает акцент — получается íiya ; добавляется суффикс /-o/, конечный гласный группы iiya опускается, и добавляется суффикс /-kii/.
Анафорические префиксы
Рефлексив (возвратность) обозначается префиксом /ili-/, а взаимность — префиксом /itti-/:
Ilipísalitok
Ili-p
í
sa-li-tok
Возвратность-видеть<ngr>-1-е лицо ед.ч.-прош.вр.
«Я видел себя».
Глагольные суффиксы
Если глагольные префиксы обозначают связь между глаголом и его аргументы, то суффиксы охватывают более широку. семантическую сферу, включая информацию о валентности, модальности, времени и очевидности.
В нижеследующих примерах представлены модальные и временные суффиксы, как /-aachi i / — « irrealis » (примерно передаёт будущее время ), /-tok/ — « прошедшее время », /-h/ — «времена по умолчанию»:
-
Baliilih
Baliili-h
бежать-время по умолчанию
«Она бежит». -
Baliilaach
i
h
Baliili-aach i -h
бежать-нерегулярность-время по умолчанию
«Она побежит».
Имеются также суффиксы, которые обозначают очевидность, или источник очевидности утверждения, как в следующей паре:
-
Nipi’ awashlihli.
Nipi’ awashli-hli
мясо жарить-очевидность
«Она жарила мясо (я видел, как она делала это)». -
Nipi’ awashlitok
a
sha
Nipi’ awashli-tok- a sha
мясо жарить-прош.-догадка
«Она жарила мясо (как я полагаю)»
Существуют также суффиксы, означающие, что предложение — вопросительное, восклицательное, повелительное:
-
Awashlitok
o
?
Awashli-tok- o
жарить-прош.вр.-вопрос
«Она пожарила это?». -
Chahta’ siahokii!
Chahta’ si-a-h-okii
Чоктау 1 л.ед.ч. II-быть-время-воскл.
«Я — чоктау! (или: Безусловно, я — чоктау!)».
Глагольные инфиксы
К глагольным основам в чоктавском языке присоединяются различные инфиксы, обычно передающие глагольный вид (традиционно именуются «степени», « grades »):
Наименование «степени» | Образование | Использование |
---|---|---|
n-степень | Инфикс n в предпоследнем слоге, ударение на этом слоге. | (действие длится определённый промежуток времени). |
l-степень | Фкцент на предпоследнем слоге, удлинение гласного слога, если он открыт. | Перед несколькими распространёнными суффиксами, такими, как отрицание /-o(k)/ и переменные относительные маркеры /-cha/ и /-na/. |
hn-степень | Вставить новый слог /-h V / после предпоследнего слога. V — назализованный вариант предшествующего согласного. | Для передачи повторяемости действия, выраженного данным глаголом. |
y-степень | Вставить -Vyy- перед предпоследним слогом. | Для передачи замедленного начала действия. |
g-степень | Образуется удлинением предпоследнего гласного корня, с акцентом на пред-предпоследнем слоге, и геминацией согласного перед пред-предпоследним слогом. | Для передачи замедленного начала действия. |
h-степень | Вставить -h- после предпоследнего гласного в корне. | Внезапное действие. |
Примеры, иллюстрирующие приведенные выше «степени»:
В следующем примере l-степень образуется при помощи суффиксов /-na/ «другой субъект» и /-o(k)/ «отрицание»:
… lowat táahana falaamat akíiyokiittook
lowa-t táaha-na falaama-t ak-íiya-o-kii-ttook
гореть-ss заверш.<lgr>-ds возврат-ss 1 л. ед. ч. N-идти<lgr>-отр-отр-длит. прош.
«… (школа) сгорела, и я не вернулся».
g-степень и y-степень обычно переводятся как «наконец сделал»:
-
Taloowah.
Taloowa-h
петь-время
«Он пел». -
Tálloowah
Tálloowa-h
петь<ggr>-время
Он наконец запел.
hn-степень обычно переводится как «продолжать делать что-либо»:
Oh
ó
bana nittak pókkooli’ oshtattook
Oh
ó
ba-na nittak pókkooli’ oshta-ttook
дождь<hngr>-ds день десять четыре-d-прош.
«Дождь продолжался сорок дней».
h-степень обычно переводится как «только что сделал» или «делал в течение краткого времени»:
Nóhsih.
Nóhsi-h
спать<hgr>-время
«Он задремал ненадолго».
Морфология имени
Именные префиксы
К именам присоединяются префиксы согласования с обладателем. Согласовательные маркеры класса 2 используются только для специфического класса существительных, включающего многие (но не все) термины родства и части тела. Этот класс обычно обозначается как «класс неотчуждаемой собственности» ( inalienable ):
-
sanoshkobo'
«моя голова»
sa-noshkobo'
1-е лицо-ед.ч.-II-голова -
chinoshkobo’
«твоя голова»
chi-noshkobo’
2-е лицо-едч.-II-голова -
noshkobo’
«его/её/их голова»
noshkobo’
голова -
sashki’
«моя мать»
sa-ishki’
1-е лицо-ед.ч.-II-мать -
chishki’
«твоя мать»
chi-ishki’
2-е лицо-ед.ч.-II-мать.
Имена, для которых не предусмотрено согласование типа II, присоединяют маркеры типа III:
-
a
ki’
«мой отец»
a -ki’
1-е лицо-ед.ч.-III-отец -
amofi’
«моя собака»
am-ofi’
1-е лицо-ед.ч.-III-собака.
Хотя в ряде языков для различий такого рода обычно используется термин «отчуждаемая/неотчуждаемая собственность», для чоктавского языка он не совсем правилен, поскольку отчуждаемость подразумевает семантическое различение типов существительных. Морфологическое различие между именами с согласовательными маркерами типов II и III в чоктавском языке лишь частично совпадает с семантическим понятием отчуждаемости.
Именные суффиксы
Чоктавские имена имеют в постпозиции различные определяющие и падежные суффиксы, как в следующих примерах, где встречаются определители /-ma/ «тот», /-pa/ «этот», /-akoo/ «противоположный», а также падежные суффиксы /-(y)at/ — номинатив и /-(y) a / — аккузатив :
-
alla’ naknimat
alla’ nakni-m-at
ребёнок мужского пола-этот-номинатив
«этот мальчик (номинатив)» -
Hoshiit itti chaahamak
o
o
biniilih.
Hoshi’-at itti’ chaaha-m-ak o o -biniili-h
птица-номинатив дерево высокий-этот-cntr:acc суперэссив-сидеть-показатель времени
«Птица сидит на том высоком дереве (а не на низком)».
Последний пример показывает, что назализация последнего гласного после N — обычный способ образования аккузатива.
Синтаксис и падежные маркеры
Наиболее простые предложения в чоктавском языке состоят из глагола и маркера времени, как в следующих примерах:
-
O
batok
O ba-tok
Дождить-прош.вр.
«Шёл дождь» -
Niyah
Niya-h
Жирный-время
Он/она/оно — жирный/жирная/жирное.
«Они жирные» -
P
í
satok
P í sa-tok
Видеть<ngr>-прош.вр.
«Он/она/оно видел/а/о его/её/их».
Как видно из этих примеров, в чоктавском предложении наличие существительного не обязательно, и нет глагольного согласования с указанием на субъект или объект 3 лица. Нет указания на грамматический род, а для аргументов третьего лица нет указания на грамматическое число (однако есть несколько глаголов с супплетивными формами, обозначающими число субъекта или объекта, напр., iyah «идти (ед. ч.)», ittiyaachih «идти (дв. ч.)», и ilhkolih «идти» (мн. ч.)).
Когда имеется явный субъект, он обязательно маркируется номинативным падежом /-at/. Субъект предшествует глаголу:
Hoshiyat apatok.
Hoshi'-at apa-tok
птица-ном. есть-прош.
«Птицы съели их».
При наличии явного субъекта он может (не обязательно) маркироваться как аккузатив /-
a
/:
Hoshiyat sh
o
shi(-y
a
) apatok
Hoshi'-at sh
o
shi'(-
a
) apa-tok
птица-ном. жук-(акк.) есть-прош
«Птицы съели жуков».
В чоктавском предложении глагол обычно находится в конце.
В ряде фраз определяемое находится в конце, имя обладателя предшествует имени обладаемого:
-
ofi' hohchifo'
собака имя
«имя собаки» -
tamaaha' bil
i
ka
город около
«около города».
Лексика
Распространённые фразы и слова
- « Чоктавы (народ) »: Chahta .
- «Привет!»: Halito!
- «До встречи!»: Chi pisa la chike!
- «Число»: holhtina / holhtini .
- Спасибо: Yakokí .
- «Как тебя зовут?»: Chi hohchifo yat nanta?
- «Меня зовут … »: Sa hohchifo yat …
- «Да»: a .
- «Нет»: kíyo .
- «Хорошо»: ohmi .
- «Не понимаю»: Ak akostiníncho .
- «Не знаю»: Ak ikháno .
- «Вы говорите на чоктавском?»: Chahta imanompa ish anompola hinla ho̱?
- «Что это такое?»: Yammat nanta?
- « Чероки» : Chalaki .
- « Чикасавы» : Chickashsha .
- « Семинолы» : Siminóli .
- « Крик/маскоги» : Maskóki .
Числительные до двадцати
- 1: achoffa ;
- 2: toklo;
- 3: tochchína ;
- 4: oshta ;
- 5: talhlhapi ;
- 6: hannali ;
- 7: o toklo ;
- 8: o tochchina ;
- 9: chakkali ;
- 10: pokkoli ;
- 11: awahachoffa ;
- 12: awahtoklo ;
- 13: awahtochchina ;
- 14: awahoshta ;
- 15: awahtalhlhapi ;
- 16: awahhannali ;
- 17: awah o toklo ;
- 18: awahuntochchina ;
- 19: abichakkali ;
- 20: pokkoli toklo .
Ссылки
- от 26 января 2005 на Wayback Machine
- от 13 января 2021 на Wayback Machine
Литература
- Broadwell, George Aaron. (2006). A Choctaw reference grammar . Lincoln, NE: University of Nebraska Press.
- Broadwell, George Aaron. (1991). «Speaker and self in Choctaw». International Journal of American Linguistics , 57 , 411—425.
- Byington, Cyrus. (1915). A dictionary of the Choctaw language . J. R. Swanton & H. S. Halbert (Eds.). Bureau of American Ethnology bulletin 46. Washington, D.C.: Government Printing Office. (Reprinted 1973 & 1978).
- Downing, Todd. (1974). Chahta anompa: An introduction to the Choctaw language (3rd ed.). Durant, OK: Choctaw Bilingual Education Program, Southeastern Oklahoma State University.
- Haag, Marcia, and Willis, Henry. (2001). Choctaw Language & Culture: Chahta Anumpa , University of Oklahoma Press.
- Haag, Marcia, and Fowler, Loretta. (2001). Chahta Anumpa: A Choctaw Tutorial CD-ROM , University of Oklahoma Press.
- Heath, Jeffrey. (1977). Choctaw cases. Proceedings of the Berkeley Linguistic Society , 3 , 204—213.
- Heath, Jeffrey. (1980). Choctaw suppletive verbs and derivational morphology.
- Howard, Gregg; Eby, Richard; Jones, Charles G. (1991). Introduction to Choctaw: A primer for learning to speak, read and write the Choctaw language . Fayetteville, AR: VIP Pub.
- Jacob, Betty. (1980). Choctaw and Chickasaw. Abstract of paper delivered at the 1978 Muskogean conference. International Journal of American Linguistics , 46 , 43.
- Jacob, Betty; Nicklas, Thurston Dale; & Spencer, Betty Lou. (1977). Introduction to Choctaw . Durant, OK: Choctaw Bilingual Education Program, Southeastern Oklahoma State University.
- Mithun, Marianne. (1999). The languages of Native North America . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X .
- Munro, Pamela. (1987). Some morphological differences between Chickasaw and Choctaw. In P. Munro (Ed.), Muskogean linguistics (pp. 119–133). Los Angeles: University of California at Los Angeles, Department of Linguistics.
- Munro, Pamela (Ed.). (1987). Muskogean linguistics . UCLA occasional papers in linguistics (No. 6). Los Angeles: University of California at Los Angeles, Department of Linguistics.
- Nicklas, Thurston Dale. (1974). The elements of Choctaw. (Doctoral dissertation, University of Michigan, Ann Arbor).
- Nicklas, Thurston Dale. (1975). Choctaw morphophonemics. In J. Crawford (Ed.), Studies in southeastern Indian languages (pp. 237–249). Athens: University of Georgia.
- Nicklas, Thurston Dale. (1979). Reference grammar of the Choctaw language . Durant, OK: Choctaw Bilingual Education Program, Southeastern Oklahoma State University.
- Pulte, William. (1975). The position of Chickasaw in Western Muskogean. In J. Crawford (Ed.), Studies in southeastern Indian languages (pp. 251–263). Athens: University of Georgia.
- Ulrich, Charles H. (1986). Choctaw morphophonology. (Doctoral dissertation, University of California, Los Angeles).
- Ulrich, Charles H. (1987). Choctaw g-grades and y-grades. In P. Munro (Ed.), Muskogean linguistics (pp. 171–178). Los Angeles: University of California at Los Angeles, Department of Linguistics.
- Ulrich, Charles H. (1987). Choctaw verb grades and the nature of syllabification. In A. Bosch, B. Need, & E. Schiller (Eds.), Papers from the 23rd annual regional meeting . Chicago: Chicago Linguistic Society.
- Ulrich, Charles H. (1988). The morphophonology of Choctaw verb roots and valence suffixes. In W. Shipley (Ed.), In honor of Mary Haas: From the Haas Festival conference on Native American linguistics (pp. 805–818). Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN
- 2021-05-05
- 2