Interested Article - На круги своя
- 2020-03-18
- 1
На кру́ги своя́ (также «возвраща́ться на кру́ги своя́» , «всё возвраща́ется на кру́ги своя́» ) — крылатая фраза , означающая возвращение чего-либо или кого-либо на обычное место, к исходному положению , а также то, что ничего принципиально нового нет, всё повторяется .
Происходит из Ветхого Завета ( Книга Екклесиаста , глава 1, стих 6). Как и многие другие библейские выражения в русском языке получило распространение в форме, характерной для церковнославянского языка : форма множественного числа винительного падежа для местоимения «свой» — «своя́» (вместо современного «свои́») и устаревшее ударение «кру́ги» (вместо современного «круги́») .
Источник выражения в оригинале и в разных переводах Библии
- На иврите : הוֹלֵךְ אֶל־דָּרוֹם, וְסוֹבֵב אֶל־צָפוֹן; סוֹבֵב סֹבֵב הוֹלֵךְ הָרוּחַ, וְעַל־סְבִיבֹתָיו שָׁב הָרוּחַ׃
- На латыни ( Вульгата ): Gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur.
- На древнегреческом ( Септуагинта ): ἀνατέλλων αὐτὸς ἐκεῖ πορεύεται πρὸς νότον καὶ κυκλοῖ πρὸς βορρᾶν κυκλοῖ κυκλῶν πορεύεται τὸ πνεῦμα καὶ ἐπὶ κύκλους αὐτοῦ ἐπιστρέφει τὸ πνεῦμα
- На церковнославянском : И́детъ къ ю́гу и обхóдитъ къ сѣ́веру, обхóдитъ о́крестъ, и́детъ дýхъ и на крýги своя́ обращáется дýхъ.
- На русском ( Синодальный перевод ): Идёт ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои.
- На русском ( современный перевод РБО ): Летит ветер к югу, поворачивает к северу — кружится, кружится ветер и возвращается на круги свои.
Примечания
- ↑ . Дата обращения: 19 июля 2012. 23 июля 2012 года.
- . Дата обращения: 19 июля 2012. 1 июля 2012 года.
- 2020-03-18
- 1