«
Расставить все точки над і
» (от
фр.
mettre les points sur les i
), также «
поставить точки над і
», «
поставить точки над „и“
» и т. д. —
фразеологизм
, который означает окончательное решение вопроса.
Синонимы
— «внести ясность», «подвести итог»
.
Происходит от французской фразы, которую полностью произносят
mettre les points sur les i et les barres sur les t
— «расставить точки над i и чёрточки над t». Возникла в
Средневековье
при рукописном переписывании, когда слова пишут без отрыва
пера
от
пергамента
во избежание
клякс
. Точки над буквами i и черты над буквами t проставляли после высыхания чернил текста.
Идиома из французского языка проникла в русский, поскольку в
русской дореформенной орфографии
также применяли букву
«i»
. Однако вторая часть идиомы в
России
не прижилась из-за отсутствия буквы «t» в дореволюционной русской азбуке.
Литература
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008
Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ. Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский. 1997
Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т Сов. энцикл.; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935—1940. (4 т.)
Примечания
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008 «Перевод французского выражения mettre les points sur les i»
Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ. Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский. 1997 «Калька
франц
. mettre les points sur les i»
Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т Сов. энцикл.; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935—1940. (4 т.) «Перевод
фр
. mettre les points sur les i»
Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ. Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский. 1997 «Окончательно всё выяснить, уточнить все подробности, довести всё до логического конца»
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008 «Доводить начатое до логического конца, уточняя все подробности, ничего не оставляя невыясненным»
Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т Сов. энцикл.; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935—1940. (4 т.) «1) Уточнять (уточнить) что-нибудь без надобности объяснять (объяснить) то, что и так ясно; 2) не оставлять (не оставить) ничего недосказанным, подчёркивать (подчеркнуть) самое существенное; 3) доводить (довести) что-нибудь до логического конца, делать (сделать) все вытекающие из чего-нибудь выводы»
Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т Сов. энцикл.; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935—1940. (4 т.) «Наше выражение появилось тогда, когда ещё в русской азбуке была буква i, отменённая реформой правописания 1917 года»