Interested Article - Уничтожить город, чтобы спасти его

Провинция Бенче на карте современного Вьетнама

Уничтожить город, чтобы спасти его (вариант: «уничтожить деревню, чтобы спасти её») — одна из самых знаменитых фраз периода войны США во Вьетнаме ( 1965 1973 ). Во время войны широко использовалась американскими журналистами в самых различных контекстах. Из-за частого цитирования оригинальный вариант этой фразы и её источник достаточно сложно определить.

Происхождение

30 31 января 1968 года Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама начал своё первое стратегическое наступление, атаковав города и стратегические объекты на всей территории страны. В историю Вьетнамской войны это событие вошло как Тетское наступление .

Одним из объектов атаки стал небольшой город Бенче (ныне столица одноимённой провинции Бенче ), расположенный в дельте Меконга южнее Сайгона . В результате нападения город в той или иной степени перешёл под контроль НФОЮВ. Силы 9-й пехотной дивизии США при поддержке авиации и артиллерии вступили с противником в уличные бои, в конечном счёте выбив его из города. В ходе боевых действий многие дома в Бенче были повреждены или разрушены.

7 февраля 1968 года корреспондент « Ассошиэйтед Пресс » Питер Арнетт (впоследствии получивший широкую известность своим освещение боевых действий в Ираке в 1991 и 2003 годах ) отправил в сайгонский офис агентства заметку о сражении за Бенче. В заметке, в частности, упоминалось о том, что некий американский майор , имя которого Арнетт категорически отказался разглашать, заявил: «Было необходимо уничтожить город, чтобы спасти его» ( англ. It became necessary to destroy the town to save it ) . Фраза произвела настоящую сенсацию в США, была подхвачена другими средствами массовой информации и многократно цитировалась, в том числе в контексте абсурдности американской политики во Вьетнаме.

Правдоподобность

Некоторые источники ставили под сомнение правдоподобность фразы, в частности, из-за того, что Арнетт не разглашал имени произнёсшего её майора. Газета «Нью Рипаблик» приписала авторство майору Честеру Брауну, отвечавшему во время сражения за артиллерийскую и авиационную поддержку . Однако, как свидетельствует бывший капитан Майкл Миллер, служивший в Инженерном корпусе Армии США и во время Тетского наступления находившийся в Рать-Киен (город рядом с Бенче), фраза является достоверной и была произнесена совсем другим человеком. Согласно Миллеру, после сражения за Бенче в 3-м батальоне 39-го пехотного полка 9-й пехотной дивизии был дан брифинг для журналистов. Этот брифинг проводил начальник отдела батальона по связям с общественностью майор Бурис ( Booris ). Миллер вспоминает, что собравшиеся журналисты постоянно поднимали тему разрушений в Бенче в контексте соразмерности применения силами США огневой мощи. Пытаясь сдержать напор журналистов, Бурис в конце концов неосторожно заявил: «Нам пришлось уничтожить Бенче, чтобы спасти его». В ход брифинга тут же вмешался командир батальона подполковник Делюка ( Deluca ) и успешно довёл его до конца .

Интересно отметить, что корреспондент « Лос-Анджелес Таймс » Уильям Тоухи ( Touhy ) через несколько недель после сражения писал, что в результате боёв город был разрушен на 25 %, а не на 80 %, как сообщалось ранее .

См. также


Примечания

  1. . Дата обращения: 12 июня 2007. 7 апреля 2007 года.
  2. . Дата обращения: 12 июня 2007. 7 июня 2007 года.
  3. . Дата обращения: 12 июня 2007. Архивировано из 10 февраля 2018 года.

Ссылки

  • (англ.)
Источник —

Same as Уничтожить город, чтобы спасти его